Читаем Том 7. Художественная проза 1840-1855 полностью

Отставной стряпчий, закоренелый подьячий… – Стряпчий – чиновник по судебным делам, подьячий – писец и делопроизводитель в канцелярии. Говорящая фамилия «Бралов», упоминание о «длинных руках» – намеки на взяточничество как устойчивую черту в характеристике подьячих (ср., например, рассказ А. В. Тимофеева «Мой демон»: «Известное дело, чему быть в черепе подьячего, кроме взяток и законов!» (1833; Тимофеев А. Соч. в стихах и прозе. Опыты, ч. 3. СПб., 1837, с. 72–73); см. также стихотворный фельетон Некрасова «Провинциальный подьячий в Петербурге» (1840; наст. изд., т. I, с. 282–291).

…нашему исправнику?.. – Исправник – начальник уездной полиции.

…выпивать по рюмке ерофеичу… – Ерофеич – водка, настоянная на разных пахучих травах.

– Ты думаешь? – перебил Зеницын. – В тексте первой публикации Зевицын здесь (а также ниже: Зеницын задумался.) назван Зеницким. В настоящем издании эта небрежность исправлена. Заметим, что имя Зеницкий носит герой повести В. Несторенко «Мщение женщины» (ЛГ, 1842, 3 мая, № 48).

…для села Вахрушова. – Село Вахрушово упоминается также в пародии Некрасова «Карп Пантелеич и Степанида Кондратьсвна» (1844) (см.: наст. изд., т. I, с. 440).

…вышел в отставку надворным советником… – См. комментарий на с. 550.

…«О, говори, говори, ангел блистательный!» – Эта и другие реплики из драмы Шекспира, приводимые в тексте повести, не имеют точного соответствия переводу М. Н. Каткова.

– Фабры, фабры!.. – Фабра – косметический состав для окраски в черный цвет бороды и усов, а также для придания усам определенной формы.

…точно у Казимода! – Квазимодо – герой романа В. Гюго «Собор Парижской богоматери», имя его стало нарицательным для обозначения физического уродства.

– О, решайте же скорей мою участь… Или умертвите презрением, или подарите любовию!.. – В переводе М. Н. Каткова наиболее соответствуют этим словам следующие стихи (д. II, явл. 2):

Но ежели твоей любовью яНе овладел – то пусть меня найдут:Мне лучше смерть от их мечей, чем жизнь,Лишенная твоей любви!

(П. 1841, М 1, с. 20).

…а теперь мне некогда: я пойду в тюрьму подышать свежим воздухом… – Возможно, отголосок реплики Гамлета из одноименной трагедии Шекспира (д. II, явл. 1) в переводе Н. А. Полевого (1837): «Свет просто тюрьма с равными перегородками и отделениями. Дания самое гадкое отделение» (Драматические сочинения и переводы Н. А. Полевого, т. III. СПб., 1843, с. 82).

…точно картинка суздальской живописи. – Имеются в виду аляповатые дешевые иконы суздальских ремесленников.

Да ты настоящий Тальма! – Франсуа Жозеф Тальма (1763–1826) – выдающийся французский актер-трагик эпохи классицизма.

…помни разборчивую невесту. – «Разборчивая невеста» (1806) – басня И. А. Крылова.

…приковать его к себе навеки цепями любви… – См. комментарий на с. 564.

Ему хочется в елисейские… – Идиома: он хочет умереть. Елисейские поля (или Элизий) – блаженная страна (или острова) счастья, куда боги переносят после смерти избранных героев (ср., например, стихотворение Е. А. Баратынского «Элизийские поля» (1824), а также повесть А. А. Бестужева-Марлинского «Испытание»: «…уверен ли ты, что супруг ее убрался в елисейские?» – Бестужев-Марлинский А, А. Соч., т. I. М., 1958, с. 176).


В Сардинии*

Печатается по тексту первой публикации.

Впервые опубликовано: ЛГ, 1842, 8 марта, № 10, с. 193–208, с подзаголовком: «Повесть Н. А. Перопельского».

В собрание сочинений впервые включено: ПСС, т. V.

Автограф не найден.

Перейти на страницу:

Все книги серии Н.А.Некрасов. Собрание сочинений в пятнадцати томах

Похожие книги

Заберу тебя себе
Заберу тебя себе

— Раздевайся. Хочу посмотреть, как ты это делаешь для меня, — произносит полушепотом. Таким чарующим, что отказать мужчине просто невозможно.И я не отказываю, хотя, честно говоря, надеялась, что мой избранник всё сделает сам. Но увы. Он будто поставил себе цель — максимально усложнить мне и без того непростую ночь.Мы с ним из разных миров. Видим друг друга в первый и последний раз в жизни. Я для него просто девушка на ночь. Он для меня — единственное спасение от мерзких планов моего отца на моё будущее.Так я думала, когда покидала ночной клуб с незнакомцем. Однако я и представить не могла, что после всего одной ночи он украдёт моё сердце и заберёт меня себе.Вторая книга — «Подчиню тебя себе» — в работе.

Дарья Белова , Инна Разина , Мэри Влад , Олли Серж , Тори Майрон

Современные любовные романы / Эротическая литература / Проза / Современная проза / Романы