Читаем Том 8 полностью

Буратино. Простите, извините, я иду в школу. (Услышав музыку перед входом в театр, обращается к Дуремару.) Послушайте, послушайте, я иду в школу, но я бы хотел спросить, почему играет эта веселая музыка?

Дуремар. Это знаменитый кукольный театр Карабаса Барабаса. Попасть туда – заветная мечта всех детей.

Буратино. А если я только взгляну одним глазком, послушаю немножко?

Дуремар. Умнее вы не можете придумать. А у вас есть деньги на билет?.

Буратино. Деньги? Н-е-ет.

Дуремар (указывает). Вот лавочка старьевщика Карла Карловича Какаду… Можете заложить у него или продать любую вещь, получите десять монеточек, за пять купите билет в театр, а за другие пять я вам продам чудного, жирного водяного жука.

Буратино (бежит к старьевщику). Уважаемый Карл Карлович Какаду, мне ужасно хочется посмотреть кукольный театр. Я бы хотел продать за десять монеточек мою чудную курточку.

Какаду. Твою бумажную курточку за десять монет? Нашел дурака! Ха-ха-ха!

Буратино. Ну, тогда мой хорошенький колпачок.

Какаду. Колпачок из старого носка. Ха-ха-ха…

Буратино. Ах, что же делать? В таком случае возьмите за десять монеток мою новую азбуку.

Какаду. С картинками? Ми-ми-ми…

Буратино. С чччудными картинками и большими буквами.

Какаду. Пять монеток… Пять-пять-пять!

Дуремар (перегибаясь, кричит). Молодой человек! Водяного жука уступаю за три монеты… Зубастый, голенастый жук.

Буратино. Давайте деньги. (Отдает книжку, берет деньги и бежит к театральной кассе.)

Дуремар. Берите жука за одну монетку.

Буратино. Дайте скорее билет в первом ряду.

У входа в театр появляется Карабас Барабас.

Карабас. Полицейский! Полицейский!

Голоса, в толпе:

– Что случилось? Что случилось?

– Он полицию зовет?

– Происшествие случилось, он полицию зовет…

Карабас. Убежала моя самая красивая кукла Мальвина вместе с ученым пуделем Артемоном!

Появляются двое полицейских.

За пять минут до спектакля из театральной уборной сбежала кукла Мальвина и пудель Артемон… Верните мне проклятую девчонку и собаку живыми или мертвыми.

Полицейские. Найдем! Вернем! Живьем! (Поворачиваются, уходят.)

Карабас. Граждане! По не зависящим от дирекции обстоятельствам спектакль не может состояться. Увы! Увы!

Над дверью на помосте появляются взволнованные куклы. Впереди Пьеро.

Пьеро (заламывая руки).

Мальвина бежала в чужие края,Мальвина пропала, невеста моя…Рыдаю, не знаю, куда мне деваться… —Не лучше ли с кукольной жизнью расстаться?!

Фея. Нам горько живется, не мил белый свет.

Обезьянка. И вот нашей куклы Мальвины уж нет.

Паяц. Нам плохо живется.

Фея. Хозяин плохой.

Звездочет. Нас плеткой он кормит да коркой сухой.

Обезьянка. Мальвина прекрасна.

Кукла с цветком. Мальвина нежна.

Звездочет. От жизни ужасной бежала она!

Все куклы. От жизни ужасной бежала она!

Голоса детей в толпе. Карабас Барабас дурной человек… Он мучит бедных кукол, он кормит их плеткой и сухой коркой…

Карабас (замахиваясь плеткой на кукол). Кыш! Проклятый тряпичный народишко! Жаловаться на меня почтеннейшей публике! Вот я вас разорву в клочки!

Буратино (задрав нос). Послушайте, Карабас Барабас, я продал мою прекрасную азбуку, чтобы купить билет в ваш театр, и очччень сожалею, что поступил так необдуманно.

Карабас. Это еще что за прыщ на ровном месте?

Фея. Буратино!

Звездочет. Буратино! Глядите, это Буратино!

Кукла с цветком. Живой Буратино!

Фея. Умный!

Обезьянка. Веселый!

Звездочет. Храбрый Буратино!

Все куклы. Буратино! Буратино! Буратино!

Буратино. Вы очень гадкий человек, Карабас Барабас, потому что вы гадко обращаетесь с маленькими детьми. С детьми нужно обращаться даже лучше, чем со взрослыми.

Карабас (схватил его за шиворот). Кукольный человечек, тебя-то мне и надо!

Ропот в толпе.

Почтеннейшая публика, не извольте волноваться: этот нахал – всего-навсего кукла из моего театра.

Буратино. Неправда! Неправда!

Карабас схватил его за нос и огрел плеткой.

Все куклы. Карабас Барабас, отпустите Буратино, отпустите Буратино!

Карабас. Кукла моя – что хочу, то с ней и делаю. Совершенно так же, как вы поступаете с вашими детьми, граждане.

Перейти на страницу:

Все книги серии Толстой А.Н. Собрание сочинений в 10 томах (1982-1986)

Похожие книги

Тихий Дон
Тихий Дон

Вниманию читателей предлагается одно из лучших произведений М.Шолохова — роман «Тихий Дон», повествующий о классовой борьбе в годы империалистической и гражданской войн на Дону, о трудном пути донского казачества в революцию.«...По языку сердечности, человечности, пластичности — произведение общерусское, национальное», которое останется явлением литературы во все времена.Словно сама жизнь говорит со страниц «Тихого Дона». Запахи степи, свежесть вольного ветра, зной и стужа, живая речь людей — все это сливается в раздольную, неповторимую мелодию, поражающую трагической красотой и подлинностью. Разве можно забыть мятущегося в поисках правды Григория Мелехова? Его мучительный путь в пламени гражданской войны, его пронзительную, неизбывную любовь к Аксинье, все изломы этой тяжелой и такой прекрасной судьбы? 

Михаил Александрович Шолохов

Советская классическая проза
Дом учителя
Дом учителя

Мирно и спокойно текла жизнь сестер Синельниковых, гостеприимных и приветливых хозяек районного Дома учителя, расположенного на окраине небольшого городка где-то на границе Московской и Смоленской областей. Но вот грянула война, подошла осень 1941 года. Враг рвется к столице нашей Родины — Москве, и городок становится местом ожесточенных осенне-зимних боев 1941–1942 годов.Герои книги — солдаты и командиры Красной Армии, учителя и школьники, партизаны — люди разных возрастов и профессий, сплотившиеся в едином патриотическом порыве. Большое место в романе занимает тема братства трудящихся разных стран в борьбе за будущее человечества.

Георгий Сергеевич Березко , Георгий Сергеевич Берёзко , Наталья Владимировна Нестерова , Наталья Нестерова

Проза / Проза о войне / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Военная проза / Легкая проза