Читаем Том 8. Блондинка из Пекина полностью

– Как скажешь, дорогая, – проговорил Питер, глядя на ее печальное лицо. – Давай просто поужинаем.

– Спасибо… Я понимаю, каково у тебя на душе.

– В чем дело, Клер? – Он отложил вилку и нож. – Я тебя обидел чем-нибудь?

– Не обращай на меня внимания, Питер. Я просто очень устала. – Ее лицо исказилось, казалось, что она вот-вот заплачет.

– Но, Клер… – ошеломленно начал он.

Губы девушки задрожали, она вскочила и выбежала из ресторана. Питер был так озадачен, что некоторое время сидел с открытым ртом, не замечая любопытных взглядов, которые на него бросали окружающие.

– В чем дело, сэр? – склонился над ним официант. – Может быть, леди не понравился бифштекс?

– Нет, она просто почувствовала себя плохо, – отозвался наконец Каллен.

Расплатившись, он вышел на улицу. Швейцар прикоснулся к фуражке.

– Ваша машина вон там, сэр, – сказал он. – Леди сидит в ней.

Клер забилась в дальний угол и плакала. Он хотел обнять ее и успокоить, но побоялся, что это только усугубит дело. Питер сел на место водителя и закурил сигарету.

– Все в порядке, Питер, – прошептала Клер.

– Что с тобой, дорогая? – он поднялся и пересел к ней.

– Сама не пойму.

– Ты просто устала. Я отвезу тебя домой. Отдохнешь, и жизнь снова покажется тебе нормальной.

– Мне что-то не хочется домой. – Клер покачала головой. – Давай поедем куда-нибудь.

– Куда? – Питер завел мотор.

– Все равно.

Он поехал в сторону Фервью. Клер сидела в углу и смотрела на свет фар, бегущий впереди машины. Она больше не плакала.

– Прости меня, Питер, что я испортила тебе сегодняшний вечер. У меня что-то нервы расшалились.

– Ничего, не переживай, – сказал он, похлопав ее по плечу. – Я тоже сегодня что-то не в своей тарелке.

Он остановился на обочине.

– Послушай, Клер, – решительно начал Питер. – Ты слишком много работаешь. Почему бы тебе не бросить газету и не выйти за меня замуж? – Он обнял и поцеловал ее. – В конце концов, ты ведь должна принять какое-то решение. Я постараюсь сделать тебя счастливой.

– Не будем говорить об этом сегодня. – Клер мягко высвободилась из его объятий. – Прошу тебя, поедем дальше. Я сегодня не в настроении говорить на подобные темы.

– Что ты сказала? – он попытался подавить свой гнев. – Не в настроении?.. Я люблю тебя, наши отношения не флирт, и для того, чтобы обсуждать их, не нужно особенного настроения. Ты меня любишь или нет? – Он покрепче сжал ей руки.

– Прошу тебя, не будем спорить сегодня… Ты не понимаешь…

– Если ты меня не любишь, нам лучше прекратить встречи, – сердито сказал Питер.

– Я люблю тебя. Не будем говорить о разлуке.

– Если любишь, то почему бы нам не пожениться?

– Не смотри на меня так, Питер. Еще минута, и мы поссоримся. – Она бросилась в его объятия. – Я люблю тебя, но не торопи меня.

Они, обнявшись, некоторое время сидели молча. Наконец Питер сказал:

– Ладно, Клер, не буду тебя торопить. Но одно ты должна мне обещать. Давай уедем на юг на пару недель. Тебе просто необходимо отдохнуть.

– Это будет чудесно, – согласилась она и добавила: – Расскажи мне о Гарри Дюке. Вы давно знакомы?

Мысль о том, что Гарри мог понравиться Клер, невольно возникала у Каллена. Он вспомнил ее растерянность и смущение при встрече. Против воли Питер должен был признать, что Гарри и Клер составили бы великолепную пару. Оба талантливы, честолюбивы, энергичны, оба знают, чего хотят.

– Тебе понравился Гарри, не так ли?

– Не знаю. Я почти не разговаривала с ним.

– Но ты рада, что познакомилась?

– Ну, он немного необычен… и, наверное, имеет успех у женщин…

Питер закурил сигарету и заставил себя говорить равнодушно:

– Они буквально вешаются ему на шею. Но у него нет постоянной подруги. Он меняет их, как перчатки. Мне всегда жаль девушек, которые в него влюбляются.

После долгой паузы Клер спросила:

– И теперь тебе кажется, что и я попала в их число? – Она рассмеялась.

– Нет, конечно, – ответил Питер.

– Тебе нечего опасаться Гарри Дюка. Он совершенно не в моем вкусе. Я достаточно хорошо знаю этот тип мужчин: часто встречала их среди актеров, журналистов, игроков. Меня отталкивает их эгоизм и жажда наживы. Раньше, может быть, я могла бы влюбиться в него, но сейчас нет.

– Ты мало знаешь Гарри. – Питер привлек девушку к себе. – Если ему кто-то понравился, он может быть очарователен. Я убеждался в этом тысячи раз.

– Значит, ты боишься, что он отобьет меня у тебя, – со смехом произнесла Клер, но в голосе ее сквозила печаль.

– Ничего подобного! Но все же я позабочусь, чтобы этого не произошло.

– Отвези меня домой, – попросила Клер. – И еще раз прости, что я испортила тебе вечер.

– Ты знаешь, как сделать меня счастливым. Скажи, что любишь меня.

– Ты и сам это знаешь.

– Предупреждаю, дорогая, когда ты придешь в себя, я не оставлю тебя в покое, пока не добьюсь окончательного ответа… Вот мы и приехали. – Питер подвез ее к маленькому бунгало. – Что же мне теперь делать? Идти домой пешком, или ты позволишь мне взять твою машину? Завтра утром я верну ее.

– Пойдем ко мне, – сказала Клер таким голосом, от которого у Питера сильнее забилось сердце.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аквариум с золотыми рыбками
Аквариум с золотыми рыбками

Лоуренс Гоуф — автор серии полицейских романов о детективах Джеке Уиллоусе и Клер Паркер, которые с блеском раскрывают самые запутанные и страшные преступления.Его роман «Аквариум с золотыми рыбками» получил приз общества «Детективные писатели Канады» как лучший первый роман. «Смерть на рыболовном крючке», «Горячие дозы» завоевали премию Артура Эллиса за лучший детективный роман года, а триллер «Песчаная буря» — премию «Канадский автор».В романе «Аквариум для золотой рыбки» судьба всерьез решила проверить стойкость жителей канадского города Ванкувера, ниспослав на их головы не только затянувшиеся проливные дожди, но и куда более серьезное, страшное испытание — маньяка-убийцу, хладнокровно расстреливающего из мощной винтовки мужчин и женщин, пожилых и молодых, белых и цветных, простых обывателей и даже полицейских. Кто этот человек, объявивший войну целому городу?Романы предлагаемого сборника публикуются на русском языке впервые.

Лоуренс Гоуф

Крутой детектив
Нечто по Хичкоку
Нечто по Хичкоку

В предлагаемом сборнике представлены малоизвестные у нас в стране повести из литературных антологий Альфреда Хичкока, знаменитого мастера мистификации, гротеска и пародии на кошмары готических романов. Здесь и произведения, написанные в традиции «страшных рассказов» Эдгара По, и новеллы, показывающие обыкновенного человека в экстремальной обстановке, и комические триллеры. Перевод литературных антологий принадлежит перу Евгения Андреева.Составной частью сборника является роман английского писателя Дэшила Хэммета «Худой мужчина», изданный Лениздатом в этом году отдельной книгой.Произведения, вошедшие в данный сборник, в Советском Союзе переведены впервые.

Альфред Маклелланд Баррэдж , Евгений Андреев , К. П. Доннел , Маргарет Сент-Клер , Роберт Альберт Блох , Роберт Хюгенс , Томас Бэк

Детективы / Крутой детектив / Триллер / Триллеры