Читаем Том 8. Блондинка из Пекина полностью

– Если ты скажешь хоть слово, то пожалеешь, что родилась на свет! – проорал он. – Поняла? Если ты расскажешь Дюку все, он бросит тебя! Я его хорошо знаю, ты, глупая шлюха! Ты теряешь последний шанс в жизни, уходя от меня!

– Пол, подумай о своем кровяном давлении, – урезонил его Гарри. – Я отвезу девушку в такое место, где ты до нее не доберешься. Завтра утром я приду к вам, и мы потолкуем на холодную голову. Пока, Пол…

Шульц, не обращая никакого внимания на Гарри, продолжал сыпать угрозы в адрес Лорелли:

– Если ты проболтаешься, я найду тебя даже под землей! И тогда тебе будет плохо!..

Девушка расхохоталась ему в лицо.

– Ты меня больше не запугаешь, старая крыса! У меня теперь есть защитник!

Она взяла Гарри под руку и гордо покинула помещение. Едва Дюк оказался на улице, как сразу же припустился бегом.

– Быстрее! – крикнул он Лорелли. – Боюсь, как бы у Шульца не сдали нервы и он не открыл стрельбу.

– Забавно, что вы начали его бояться только теперь. – Лорелли побежала за ним, но узкий подол платья стеснял ее движения.

– Подождите! – крикнула она.

Дюк подхватил ее под руку, и они успели пробежать всего несколько шагов, когда пуля разбила фонарь над их головами. Вскрикнув, Лорелли подобрала подол платья и так помчалась, что даже Гарри отстал от нее. Он расхохотался.

– Ну, кто больше боится? – крикнул он.

Над их головами со звоном разлетелся второй фонарь.

– Я и не знал, что Пол так хорошо стреляет, – заметил Гарри, ныряя в машину и затаскивая в салон девушку. Мотор заработал, и машина рванула с места. В слабом свете приборной панели Лорелли рассматривала свои чулки. Увидев, что оба они порваны, она с сожалением вздохнула.

– Итак, это первая открытая стрельба в Беновилле, – резюмировал Гарри. – Боюсь, Пол нас возненавидит.

Лорелли только скривилась.

– Значит, вы – Гарри Дюк?

– Собственной персоной. Единственный сын мистера Дюка. Раз уж мы начали представляться друг другу, могу узнать, с кем имею честь?

– Меня зовут Лорелли. Не Лорелли Монтгомери и не Лорелли Спивак, а просто Лорелли.

– Понятно. И для этого есть какие-нибудь основания?

– Да. И даже несколько. Одно из них то, что у меня никогда не было родителей.

– Любопытно, – заметил Гарри, сворачивая на главную улицу. – Значит, вы вылупились из яйца?

– Почти. Подробностей я не знаю, но это приблизительно так.

– Как вы относитесь к чашечке кофе с сэндвичем? – поинтересовался Гарри.

– Как, сейчас?

– Да, в это же мгновение. – Дюк затормозил около аптеки, открытой всю ночь. Он и Лорелли вошли внутрь. За стойкой дремал служитель, встрепенувшийся при виде Гарри.

– Сегодня вы что-то поздно, мистер Дюк, – заметил он. – Что закажете?

Лорелли заказала сэндвичи и помидоры, а Гарри чашечку кофе.

– Спасибо, Джек, а теперь исчезни, – произнес Гарри, когда официант принес заказ. – Мне просто необходимо поговорить с леди. Могу я услышать вашу биографию? – обратился он к Лорелли.

– Сегодня я ни о чем не буду говорить. Завтра утром, может быть, я и расскажу о своем прошлом. Но на сегодняшнюю ночь хочу остаться для вас загадкой.

– О'кей. – Дюк помешал свой кофе. – Но завтра вы обязательно расскажете мне о себе. Тем более что, как мне кажется, вы нуждаетесь в моей помощи… Скажите, я не встречал вас в конторе Шульца?

– Возможно. Правда, это лишний минус мне, раз вы не можете меня вспомнить.

– Как вы попали к Полу?

– Оставим это до завтра. На сегодня тема закрыта. Сейчас мне ужасно хочется спать.

– Это не так просто. У вас нет ни денег, ни знакомых, зато в наличии фигура, мимо которой не пройдешь равнодушно.

– Фигуру можете оставить моим заботам, а остальное – ваша забота.

Дюк взглянул на часы. Было около двух часов ночи.

– Это вы позвонили мне сегодня утром и попросили держаться подальше от Белмана?

– Разве? – Лорелли сделала невинное лицо. – Я стольким людям звоню…

– Меня интересует Белман. – Гарри отпил кофе. – Поймите меня правильно, я его терпеть не могу, но он меня интересует. Вам что-нибудь известно о нем?

Лорелли кивнула:

– Мне многое известно.

– Так поделитесь со мной. Считайте меня своим исповедником, своим духовным отцом.

– У меня не было и обыкновенного, и я тем более не имею понятия, как вести себя с духовным. – Лорелли доела сэндвич. – Теперь нужно ехать, – проговорила она. – У меня страшно болит голова, особенно затылок.

– И рад бы, да не знаю, где вас устроить. Мне не очень бы хотелось везти вас домой.

– Вы меня можете не бояться. – Лорелли изумленно смотрела на него.

– Я вас не боюсь, но именно за себя вы и не можете ручаться.

– Может быть, вы считаете, что я недостаточно хороша для вас? – Девушка разозлилась.

– Нет, но я не уверен, достаточно ли вы плохи для меня.

Лорелли была так удивлена, что не нашлась что ответить.

– С другой стороны, я убежден, что Шульц будет искать вас, поэтому должен подобрать вам надежное убежище. Лучше всего отвезти вас к моему другу Питеру Каллену.

– Я надеялась, что мы познакомимся поближе, – разочарованно протянула Лорелли.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аквариум с золотыми рыбками
Аквариум с золотыми рыбками

Лоуренс Гоуф — автор серии полицейских романов о детективах Джеке Уиллоусе и Клер Паркер, которые с блеском раскрывают самые запутанные и страшные преступления.Его роман «Аквариум с золотыми рыбками» получил приз общества «Детективные писатели Канады» как лучший первый роман. «Смерть на рыболовном крючке», «Горячие дозы» завоевали премию Артура Эллиса за лучший детективный роман года, а триллер «Песчаная буря» — премию «Канадский автор».В романе «Аквариум для золотой рыбки» судьба всерьез решила проверить стойкость жителей канадского города Ванкувера, ниспослав на их головы не только затянувшиеся проливные дожди, но и куда более серьезное, страшное испытание — маньяка-убийцу, хладнокровно расстреливающего из мощной винтовки мужчин и женщин, пожилых и молодых, белых и цветных, простых обывателей и даже полицейских. Кто этот человек, объявивший войну целому городу?Романы предлагаемого сборника публикуются на русском языке впервые.

Лоуренс Гоуф

Крутой детектив
Нечто по Хичкоку
Нечто по Хичкоку

В предлагаемом сборнике представлены малоизвестные у нас в стране повести из литературных антологий Альфреда Хичкока, знаменитого мастера мистификации, гротеска и пародии на кошмары готических романов. Здесь и произведения, написанные в традиции «страшных рассказов» Эдгара По, и новеллы, показывающие обыкновенного человека в экстремальной обстановке, и комические триллеры. Перевод литературных антологий принадлежит перу Евгения Андреева.Составной частью сборника является роман английского писателя Дэшила Хэммета «Худой мужчина», изданный Лениздатом в этом году отдельной книгой.Произведения, вошедшие в данный сборник, в Советском Союзе переведены впервые.

Альфред Маклелланд Баррэдж , Евгений Андреев , К. П. Доннел , Маргарет Сент-Клер , Роберт Альберт Блох , Роберт Хюгенс , Томас Бэк

Детективы / Крутой детектив / Триллер / Триллеры