1. День уходил, и потемневший воздухУводил тех, кто обитает на землеОт их забот; один лишь я4. Приготовлялся выдержать борьбуС тягостью пути и чувством жалости,О чем расскажет моя память, что не ложна.7. О вдохновение, о музы, помогите мне теперь!О память, запиши то, что я видел,И да проявится в том все твое величье.10. Я начал так: «Поэт, сопровождающий меня,Взгляни на мою доблесть и достаточна ль она,Прежде чем возвышенному прохождению ты меня доверишь.13. Ты говоришь, что отец СильвияЕще живым сходил в область бессмертияИ имел образ человеческий.16. Но если Ненавистник всякой скверныБыл к нему благостен, зная о высшем следствии,Которое произойдет от него, и кто оно и каково,19. То это не покажется бессмысленным разумному:Ибо в горнем небе был Эней избранОтцом великого Рима и его царства;22. А Рим и его царство, говоря по правде,Были созданы для того святого места,Где воссел преемник первого Петра.25. Благодаря этому странствию, прославленному тобой,Эней уразумел все, ставшее причинойПобеды и его папской мантии.28. Затем направился и избранный Сосуд туда,Дабы нести с собою укрепление в той вере,Что есть начало на пути спасения.31. Зачем же отправляюсь я? И кто дозволит это мне?Я не Эней, не Авел; и ни я,И ни другие не считают меня этого достойным.34. А потому, решившиеся пуститься в путь,Боюсь, чтобы не оказалось все это безумием.Ты мудр, так объясни же мне, чего не понимаю.37. Как тот, кто не желает уж, чего желал,И в новых мыслях изменяет пожелания,Не оставляя ничего из прежнего;40. Так же решил и я на этом мрачном склоне,Ибо, подумавши, я отступил от замысла,Который был вначале столь во мне неколебим».43. «Если я хорошо понял твои слова,–Ответила та великодушная тень,–Душа твоя поражена страхом,46. Который часто наполняет человека,И отвращает его от славных дел,Как пугается животное увиденной тени.49. Чтобы избавить тебя от этой боязни,Скажу, зачем я пришел, и что узналТотчас же, как над тобой сжалился.52. Я находился среди тех, которые нерешены,И меня позвала дивная, блаженная Жена,Которую я просил повелевать мною.55. Взоры ее сияли ярче звезд;И так заговорила она, тихо и приятно,Ангельским голосом, на своем наречии:58. «О любезная душа из Мантуи,Чья слава в мире длится еще,И будет длиться, пока мир стоит.61. Мой друг, но не друг удачи,Так стеснен на пустынном бреге,Что от страху поворотил назад.64. И боюсь, не заблудился ли уже настолько,Что моя помощь придет к немуСлишком поздно, как я слышала о том на Небе.67. Иди же, и своим крылатым словом,И всем, что может послужить его спасению,Помоги ему так, чтобы меня утешить.70. Я, посылающая тебя, – Беатриче:Я пришла оттуда, куда желаю возвратиться.Любовь подвигнула меня и заставляет говорить.73. Когда я буду перед Господом моим,Часто стану восхвалять Ему тебя».Тогда она умолкла, а я начал:76. «О Жена доблестная, лишь благодаря которойРод людской превосходит все, что заключаетсяПод небом самых малых кругов!79. Столь для меня приятно приказание твое,Что если б я уж исполнял его, было бы поздно.Тебе не нужно больше изъяснять мне своего желанья,82. Но скажи, почему ты не побояласьСойти сюда вниз, в этот центрИз места мощного, куда стремишься возвратиться?»85. «Если ты желаешь знать так много,Я скажу коротко, – ответила она,–Почему не страшусь спуститься в эту глубь.88. Бояться следует лишь таких вещей,Которые способны приносить вред для других,А не иного, ибо остальное не опасно.91. Я создана милостию Божией так,Что ваши бедствия не задевает меня,Как недоступна я и пламени этого пожара.94. На Небесах есть прекрасная Жена, сострадающаяТому затруднению, ради которого я тебя посылаю,И она смягчает суровый приговор.97. Она обратилась к Лючии с просьбой,И сказала: «Верный твой человек нуждаетсяВ тебе, и я поручаю его твоим заботам».100. Лючия, враг всяческой жестокости,Поднялась и направилась в то место,Где я восседала с древнею Рахилью.103. Она сказала: «Беатриче, истинная хвала Божия,Почему же не поможешь ты тому, кто так любил тебя,Что выступил чрез это из обыденной толпы?106. Разве ты не слышишь горестного его стона?Не видишь, как он борется со смертью,На реке, перед которой нечем похвалиться морю?109. Никогда не было человека, столь быстрогоВ стремленье к выгоде, желании избежать беды,Как я после подобных слов.112. Я сошла сюда со своей блаженной скамьи,Доверившись достоинству твоих слов,Делающих честь тебе и тем, кто тебя слушал».115. После того как мне сказала это,Очи, сияющие влагой, обратила на меня,И оттого я тронулся в путь быстрее.118. И вот пришел к тебе, по ее волеИзбавил тебя от того зверя,Что мешал краткому пути на чудный холм.121. Так что же? Для чего, зачем ты медлишь?Почему такую робость ты питаешь в сердце?Почему нет у тебя мужества и смелости,124. Если три столь благословенные ЖеныЗаботятся о тебе при дворе Неба,И моя речь обещает тебе столько доброго?127. Как цветочки, поникшие и свернувшиесяОт ночного холода, выпрямляются, раскрытые,На своих стеблях, когда рассвет побелит их,130. Так восстановились и мои упавшие силы,И в моем сердце явилось столько настоящей отваги,Что я заговорил, как человек освобожденный:133. «О, сострадательная, принесшая мне помощь,И ты, изящный, тотчас же повиновавшийсяСловам истины, которые она произнесла!136. Ты так расположил своим словамиСердце мое к тому, чтобы идти,Что я возвращаюсь к прежнему намерению.139. Теперь вперед, ибо у нас одно желание.Ты вождь, ты Повелитель, ты наставник», –Так я ему сказал, и как он тронулся,140. То я вступил на дикий и высокий путь.