В этой зеленовато-золотистой комнате, обшитой панелями, недавно отобедали; на узком столе лежали газеты, книги, стояла коробка с табаком. Ферз пододвинул Динни стул и встал спиной к огню, который никак не мог разгореться ярким пламенем. Ферз на нее не смотрел, и Динни могла разглядеть его лучше, чем когда бы то ни было. Его красивое лицо производило тягостное впечатление. Острые скулы, упрямый подбородок, вьющиеся волосы с проседью только подчеркивали жадно горящие серо-голубые глаза. И даже его поза, — он стоял, широко расставив ноги, подбоченясь, вытянув вперед шею, — тоже подчеркивала этот лихорадочный взгляд. Динни откинулась на стуле; ей было страшно, но она старалась улыбаться. Повернувшись к ней, он спросил:
— Что обо мне говорят?
— Не знаю; я была на свадьбе брата,
— Хьюберта? На ком он женился?
— На Джин Тасборо. Вы ее тут на днях видели.
— А! Помню. Я ее запер.
— Зачем?
— Она показалась мне опасной. Знаете, я ведь поехал в клинику по доброй воле. Меня никто туда не помещал.
— Конечно. Я знаю, что вы находились там по доброй воле.
— Мне там было не так уж плохо, но… ладно! Как я выгляжу?
Динни мягко сказала:
— Понимаете, ведь я вас раньше никогда вблизи не видела; но мне кажется, что вы выглядите очень хорошо.
— Я и чувствую себя хорошо. Я делал гимнастику. Со мной занимался санитар, которого ко мне приставили.
— Вы много читали?
— За последнее время — да. А что они обо мне думают?
Услышав этот вопрос вторично, Динни посмотрела ему прямо в глаза.
— Что они могут думать, раз они вас не видели?
— По-вашему, мне надо встречаться с людьми?
— В этом я ничего не понимаю, капитан Ферз. Но почему бы и нет? Встречаетесь же вы со мной каждый день.
— Вы мне нравитесь.
Динни протянула ему руку.
— Только не говорите, что вам меня жалко, — быстро сказал Ферз.
— Зачем мне вас жалеть? Я уверена, что вы совершенно здоровы.
Он прикрыл глаза рукой.
— Да, но надолго ли?
— Почему не навсегда?
Ферз отвернулся к огню.
— Если вы не будете волноваться, ничего с вами не случится, — робко сказала Динни.
Ферз круто повернулся к ней.
— Вы часто видели моих детей?
— Не очень.
— Они на меня похожи?
— Нет, они пошли в Диану.
— Слава богу хоть за это! Что думает обо мне Диана?
На этот раз он впился в нее глазами, и Динни поняла, что от ее ответа будет зависеть все — да, все.
— Диана очень рада.
Он неистово замотал головой.
— Это невозможно.
— Правда часто кажется невозможной.
— Она меня, верно, ненавидит?
— За что?
— Ваш дядя Адриан… что между ними было? Только не говорите мне «ничего».
— Дядя на нее молится, — тихо сказала Динни, — вот почему они просто друзья.
— Просто друзья?
— Просто друзья.
— Много вы знаете!
— Я знаю наверняка.
Ферз вздохнул.
— Вы хорошая. Что бы вы сделали на моем месте?
Динни снова почувствовала всю тяжесть своей ответственности.
— То, чего хочет Диана.
— А чего она хочет?
— Не знаю. Наверно, она и сама еще не знает.
Ферз задумчиво прошелся к окну и обратно.
— Я должен что-нибудь сделать для таких несчастных, как я.
Динни огорченно вздохнула.
— Мне ведь повезло. Таких, как я, врачи чаще всего признают ненормальными и упрятывают в сумасшедший дом. А будь я беден, нам бы эта клиника была не по карману. Там тоже не сладко, но куда лучше, чем обычно бывает в таких местах. Я расспрашивал своего служителя. Он знавал два-три таких заведения.
Ферз умолк, а Динни вспомнила слова дяди: «…Он наверняка затеет что-нибудь еще. А как только это случится, он сразу же свихнется опять».
Внезапно Ферз заговорил снова: