Читаем Том 9. Мастер и Маргарита полностью

Сталин. Как когда, как когда... Я знал одного вежливого жандарма, всем «вы» говорил... Садитесь, пожалуйста, будьте так добры... одному арестованному все время «вы» говорил... и даже когда его на эшафот вели, и тогда жандарм вежливость не утратил. Поменьше бы таких вежливых.

Порфирий. Это верно.

Сталин. Приказчик у вас симпатичный?

Порфирий. Нет... он — сволочь... Извините.

Сталин. Ничего... Ты не стесняйся.


Стук.


Порфирий. Кто там?

Сильвестр. Свои. (Входит с двумя рабочими.) Вот он товарищ Сосо. (Порфирию.) Иди, держи караул...

Порфирий. Будь покоен... (Уходит.)

Сталин. Хороший у тебя брат. Первое впечатление очень приятное.

Сильвестр. Ничего... (В дверь.) Дай-ка нам чайку!

Сталин. Ну что же, товарищи... Тифлисские рабочие послали меня к вам. И вот я приехал...


Вбегает Порфирий.


Порфирий. Молчите... К нам городовой идет...

Сильвестр. Э...

Сталин. Ишь какие они у вас проворные, а говорили — в Батуме все спит мертвым сном... Когда постучит, не спрашивайте кто. А прямо открывайте... (Уходит.)


Входит городовой.


Городовой. Здравствуй, Ломджария.

Сильвестр. Здравствуйте.

Городовой. Проходил мимо... Дай зайду к приятелю... Вижу, лампа горит... А у тебя как раз гости!

Сильвестр. Садитесь... Садитесь... Сейчас чай пить будем...

Городовой. А это кто же — Коция?.. Ты широко живешь, Ломджария. Всегда у тебя гости...

Сильвестр. Приятели...


Входит невестка; увидев городового роняет чашку.


Вот тебе и попили чайку!..

Невестка. Споткнулась!..

Порфирий. Ай-яй-яй...

Городовой. Ну, мне пора...

Сильвестр. Посидите... Она сейчас новый заварит.

Городовой. Некогда мне... В другой раз... Дворы замусорены у вас... Давно я не был.

Сильвестр. Болото. Живем на болоте...


Городовой уходит.


Смотри опять.


Порфирий уходит. Сталин появляется.


Сталин. Ушел?

Сильвестр. Ушел.

Сталин. Товарищи! Тифлисские рабочие послали меня к вам, чтобы поднять вас на борьбу...


Темно.

Картина третья

Ночь. У Сильвестра. Празднично убрано. На круглом столе ствол орешника, украшенный конфетами и яблоками. Большой стол уставлен яствами. Цветы. В комнате невестка, Сильвестр, Наташа и несколько рабочих.


Сильвестр (входящему). Входите, входите, милости просим...

Первый. Вот скромное мое вино...

Невестка. Милости просим... За угощение не взыщите...

Первый. Угощение прекрасное... Такого пира и у Ротшильда не найдешь...

Сильвестр. Пожалуй, правда... Садись, садись, будь весел... (Второму входящему.) Входи, входи, друг...

Второй. С Новым годом. (Невестке.) Вот вам подкрепление. (Подает сверток.)

Сильвестр. И так всего не съедим. Знакомьтесь, здесь все свои.


Невестка у стола хлопочет, устанавливает тарелки.


Первый (рассматривая торт с флажком). Ишь, здорово!

Невестка. Порфирий делал...

Третий и четвертый (подходят, читают). ...Да сгинет самодержавие, да здравствует пролетариат.

Сильвестр. Не бойтесь... никто не подслушает. Порфирий на страже стоит... (Входящему.) Входи, Миха, входи, Теофил...

Теофил. Его еще нету?

Сильвестр. Не беспокойся, будет вовремя... Сказал, что будет без пяти двенадцать, значит, так и будет... Незачем ему раньше на улице показываться...

Миха. Правда...

Сильвестр. Да вы, товарищи, что же замолкли? Кто же встречает Новый год с серьезным лицом, с нахмуренным лбом? А что же скажут соседи... Скажут — скучно встречали Новый год у Сильвестра... Нужно попеть, пошуметь.

Теофил. Понимаем, понимаем!

Сильвестр. Наташа, ты бы спела нам...

Наташа. Я стесняюсь...

Сильвестр. Нет, ты спой...

Теофил. Надо, надо спеть...

Пятый и шестой. Просим, просим.

Наташа (поет). Луна, луна! Надежда угнетенных... Осмелюсь я, луна моя златая, спеть о страданиях моих!

Третий. Ишь, стеснялась, а голос ласковый, как шелк.

Наташа. Плыви сквозь облако, луна, свети, свети...

Сильвестр (входящему). Все в порядке, входи!

Теофил. Никогда такого Нового года в Батуме не было...

Коция (осторожно заглянул). Все в порядке?

Сильвестр. Все в порядке... Входи.


Наташа кончила петь.


Рабочие. Молодец, Наташа... Молодец...

Сильвестр. Зови, хозяйка, к столу...

Невестка. Милости просим... Наташа, иди сюда...

Сталин (входит, снимает башлык). Приветствую товарищей! Ну что же, не будем терять времени!

Сильвестр. Мы и не теряем... Хозяйка...


Невестка вносит суп.


Третий. Вот это кстати...

Сильвестр. Постойте, товарищи... Надо сменить Порфирия. Он давно уже томится во дворе. Кто пойдет?

Восьмой. Я пойду. Только дайте мне стакан вина.

Перейти на страницу:

Все книги серии Булгаков М.А. Собрание сочинений в 10 томах

Похожие книги

1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература