– Этого-то мне и надо, скажу прямо! – воскликнул Джерри. – Мне нравится твой план, Томми, и я уверен, что все произойдет именно так, как ты рассказал. Одно мне только не дает покоя.
– Что именно?
– А если дочка губернатора окажется не красавицей, а толстой уродиной?
– Исключено, – не колеблясь, ответил Том. – Во всех приключенческих романах, которые мне довелось прочесть, дочки губернаторов всегда оказывались писаными красавицами.
На этот аргумент Джерри ничего не мог возразить. Но оставалось еще одно обстоятельство, совершенно упущенное Томом из виду. Джерри несколько минут раздумывал – указывать ли Тому на него или нет? В конце концов, не выдержал и сказал:
– Томми, а как же быть с твоей клятвой считать самой прекрасной кошечкой на свете Мери Крайтон из Гранд-Айленда?
От неожиданности Том резко натянул поводья, и Бабьека остановилась, как вкопанная. Целую минуту Том оторопело глядел на Джерри, потом хлопнул себя лапой по лбу.
– Проклятая забывчивость! – вскричал он. – Неужели склероз? Как я мог забыть свою клятву? Действительно, самой прекрасной кошечкой на свете является Мери Крайтон из Гранд-Айленда. Только она одна является безраздельной повелительницей моей души и сердца. Ей я не могу изменить ни делом, ни в помыслах. Следовательно, ни о какой свадьбе с дочерью губернатора и речи быть не может. Забудь, Джерри, все, что я сейчас наболтал.
Перспектива занять пост мэра вновь отдалилась, и Джерри не мог не впасть в уныние.
– Значит, не видать мне полномочий мэра, как своих ушей? – загробным голосом спросил он, тайно надеясь, что Том не согласится с ним.
– Отнюдь нет! – обрадовал его Том. – Просто этого звания ты достигнешь иным путем. Надеюсь, что в том селении, к которому мы приближаемся, не окажется резиденции губернатора.
– А если окажется, что тогда? – спросил Джерри.
– Надеюсь, у губернатора не окажется красавицы-дочки, – попытался увернуться Том.
– А если окажется? – не отставал Джерри.
– А если у губернатора и будет красавица-дочка, то я даже не взгляну на нее, чтобы сохранить верность своему идеалу. Если губернатор соблаговолит пригласить нас в свой дом, то мы ответим отказом. А если он будет настаивать, то я наговорю ему таких дерзостей, что он будет вынужден посадить нас в тюрьму. А уж с арестантами, уверяю тебя, никакая губернаторская дочка не захочет иметь дел. Вот так я намерен разрешить эту запутанную ситуацию.
– Ничего себе решеньице! – завопил Джерри. – Я, честный мышонок, должен буду сесть в тюрьму только из-за того, чтобы в тебя ненароком не влюбилась губернаторская дочка!
– Не отчаивайся, Джерри. В жизни благородных странников случались и более неприятные вещи...
Беседуя таким образом, путники через некоторое время доехали, наконец, до строений. Это оказался целый городок. Путников смутила пустынность его улиц. В то же время, окна домов были плотно закрыты ставнями, что свидетельствовало о присутствии в домах обитателей. Том не успел еще удивиться этому, как у Джерри вырвался крик ужаса.
– Что стряслось, дружище? – удивился Том.
Вместо ответа мышонок указал лапой на широкую доску, приколоченную к придорожному столбу. На ней было выведено большими черными буквами: «Иствуд-Сити».
– Это название города, – пояснил Джерри.
– Так что же?
– Неужели ты забыл, Томми, что именно в этом городе назначил тебе встречу Майкл Койот?
– И об этом я тоже забыл, – сконфуженно признался Том. – Но раз встреча назначена, значит, она должна состояться.
– Помнишь, что говорил нам об этом городе Глен Хартон?
– Что же?
– Что этот городишко и вся местность вокруг него контролируются бандитами Косого Гарри. Об этом типе ходят плохие слухи. Мало кто вырывался живым из его лап. Надо сматываться отсюда, Томми, пока не поздно.
– Напротив, мы должны поспешить навстречу опасности и встретить врага достойно! Не вешай носа, друг, и верь в победу! – провозгласил Том и дал шпоры Бабьеке.
– Я знаю, что пожалею об этом, – пробурчал Джерри и поскакал следом за Томом, хотя и не столь ретиво.
Глава 6
В Иствуд-Сити
Спустя некоторое время после того, как благородные странники въехали в город, подтвердились самые худшие ожидания Джерри. Иствуд-Сити производил впечатление города-призрака. Пока Том и Джерри ехали по главной улице, они не повстречали ни одного горожанина. Тем не менее, оба ощущали, что за ними пристально следят сквозь прикрытые ставни домов сотни глаз.
Выехав на центральную площадь городка, с одной стороны которого высился белый собор, а с другой – приземистое здание мэрии, путники остановились в раздумье.
– Мы находимся в центре города, а такое ощущение, словно попали в пустыню, – посетовал Том.
– Мне это здорово действует на нервы, – пожаловался Джерри.
– Если уж тебе действует на нервы одиночество, то, возможно, компания трех джентльменов подействует на тебя благотворно, – предположил Том.