– Он и сам ранен, – сказал Джерри, указывая на кровавые пятна: они начинались на полу и неровной дорожкой тянулись по коридору. – Берите след, Гарольд. Наверняка Хагивара бросился преследовать Черного Тома. Он где-то рядом...
Друзья побежали по коридору вдоль цепочки кровавых следов. Лестница, выход на палубу, здесь, в толпе пассажиров, след чуть не потерялся, теннисный корт, солярий, переход на верхнюю палубу...
Бойцовый Петух лежал на лестничной площадке. Вокруг него столпились охающие пассажиры. Все они были разодеты в маскарадные костюмы. Со всех сторон слышались различные, часто противоречащие друг другу, советы по оказанию первой помощи, кто-то, устав от пререканий, побежал за врачом.
Джерри прошмыгнул между зеваками и склонился над раненым Хагиварой. Тот был очень плох. На груди зияла глубокая рана, откуда сочилась кровь.
– Где Черный Том? – прокричал он теряющему сознание Бойцовому Петуху. – Как мне его отыскать?
– Тебя зовут Джерри, – прохрипел Хагивара. – Я тебя знаю, фотографию видел. Это тебя я должен был... – Бойцовый Петух сморщился от боли. Из раны на груди фонтанчиком выплеснулась кровь. – Черный Том здесь, на этой палубе. Перекрой выход, и он окажется в ловушке.
Глаза Хагивары закатились, он потерял сознание. А через толпу уже протискивался врач Земляной Крот.
– Пропустите, граждане. Где тут раненый? Я не вижу. Вы раненый? Ах, не вы... Значит, вы? Опять ошибка... Ничего не понимаю. Столько народу, а все целы и невредимы. В моей медицинской практике такого еще не было... Вы раненый? Не вы... Ну так проведите меня к раненому...
Джерри мысленно пожелал Хагиваре удачи и скорейшего выздоровления, а сам вернулся к Гарольду.
– Необходимо перекрыть выход с этой палубы. Эту важную миссию я поручаю вам, мой отважный друг. Стойте, как скала. Снимайте маски со всех желающих покинуть палубу. Будьте внимательны. Не дайте Черному Тому ускользнуть и на этот раз!
В этот момент взревели трубы, забили барабаны – начался праздник Нептуна.
Отыскать Черного Тома в таком столпотворении представлялось совершенно немыслимым. На верхней палубе находились сотни пассажиров. Все они кричали, хлопали в ладоши, притопывали. Плотной стеной они сгрудились вокруг плавательного бассейна, и рассмотреть их всех не было никакой возможности.
На вышку для прыжков в воду взобрался капитан Морж. Он основательно подготовился к празднику: сделал себе бороду из швабры, на голову надел корону, а сзади прицепил рыбий хвост. В руках он держал огромный трезубец. Капитан изображал бога морей Нептуна.
Зычным басом он приказал своим помощникам, переодетым в костюмы русалок и морских тритонов, выкупать всех пассажиров, которые впервые пересекают экватор. Таков, мол, старинный морской обычай.
Что тут началось! Русалки и тритоны начали хватать всех подряд и толкать в воду. От веселых криков и визга можно было оглохнуть. Бассейн тут же наполнился сотнями барахтающихся тел. Хвосты, лапы, плавники, ласты, крылья... Повсюду летели брызги воды, палуба моментально намокла. Два тритона подхватили Мышонка на руки и потащили к бассейну. И в этот момент Джерри увидел Тома.
Тот стоял около корабельного борта и лихорадочно натягивал на себя водолазный гидрокостюм. За плечами Тома виднелся акваланг, широкие ласты придавали ему сходство с Уткой.
– Отпустите меня! – забился в лапах морских тритонов Джерри. – Гарольд! На помощь! Хватайте преступника! Держите его!
Отчаянный писк Мышонка потонул в общей кутерьме. Тритоны слаженно раскачали Мышонка и на счет «три» швырнули в бассейн. Джерри закувыркался в воздухе и плашмя шлепнулся на воду.
Когда он выбрался на палубу, Тома уже нигде не было видно. Мышонок свесился с планшира, всматриваясь в зеленые океанские волны – пусто. Джерри бросился к Гарольду.
– Нет, что вы, – отрицательно покачал головой Бульдог, – мимо меня и муха не проскользнула бы незаметно.
Оставалось только ждать.
К вечеру палуба опустела. На небе уже появились звезды, когда последние пассажиры, поеживаясь от поднявшегося ветра, спустились в свои теплые, комфортабельные каюты. Джерри и Гарольд обшарили все уголки – палуба была пуста.
– Все-таки он ушел! – топнул лапкой Джерри. – Опять обвел нас вокруг пальца и оставил с носом. Но как хитро придумал: с аквалангом – за борт! Ищи-свищи волну в море-океане... А ближайший остров – Королевство Морских Львов – всего в десяти километрах!
– Но акулы! – удивленно поднял брови Гарольд. – Неужели он не подумал об этих кровожадных бестиях? Может быть, он сейчас находится в желудке одной из них?
– Нет. Он слишком крепкий орешек. Акулам он не по зубам, – уверенно ответил Джерри. – Позвоните-ка, мой друг, в Морское Агентство скоростных пассажирских перевозок. Пусть пришлют двух дельфинов.
– Джерри! Неужели вы намереваетесь покинуть эту надежную палубу и прямо сейчас, ночью, пуститься в погоню за Томом?
– Да, Гарольд. Мы и так потеряли слишком много времени. Нам нужно немедленно начать преследование. Есть шанс, правда, очень маленький шанс, что мы настигнем преступника на острове.
– А если не настигнем?