Наконец — важнейшая часть труда — перевод бывает очень часто удачен; читатели убедятся в этом из примеров, которые мы приведем ниже; но часто г. Берг нарушает простоту подлинника прибавлением эпитетов; иногда перевод бывает и просто не совсем удачен. Приводим несколько примеров. Вот песня чешских реформатов (по недостатку шрифта пишем текст русскими буквами):
Красна е та ржска,
Ржекз Волтава,
Кде су наше дбмы,
И власть ласкава; Гезке е то место.
То место Прага,
В ктерем быдли наше
Родина драга… и т. п.
Светлая'ты речка,
Речка ты Влетава!
Прага
Вот буквальный перевод:
Прекрасна та река, река Влетава, где наши домы и милая родина. Прекрасен тот город, город Прага, где наши жилища, родина дорогая, и т. д.
Вот начало сербских песен:
1
Бога моли момче неженено.
Да се створи край мора бисером (бога просит неженатый молодец, чтобы сделаться жемчугом на берегу моря).
2
Лепо пева славуяк У зеленой шумици (Хорошо поет соловушек в зеленой роще).
1
Бога молит молодец
2
Распевала
Пташка мала
Г. Берг говорит: «Обыкновенно думают, что надо переводить слово в слово. Не важен стих, а важен дух, важен результат впечатления. В народном языке всего нужнее свобода слова» и т. д. Но приведенные нами примеры показывают, что отступления от смысла и духа подлинника простираются у г. Берга иногда слишком далеко. Напрасно ссылается он на пример Пушкина: Пушкин переводил сербские песни гораздо точнее. Но после этих замечаний, вызванных желанием самого г. Берга, мы должны показать
читателям и примеры удачных пёреводов. Это гораздо приятнее. Мы сказали, что выбор песен у г. Берга не может достаточно знакомить с духом поэзии того или другого народа; потому берем песни, лучшие в эстетическом отношении, не заботясь о том, характеризуют ли они народ, которому принадлежат, или только народную поэзию вообще. Во всяком случае, они дадут читателю средство судить о достоинствах перевода г. Берга.
Как у батюшки сторожен огород,
В огороде липка-липочка растет.
Дочка батюшки по темным по ночам С дворянином разговаривает там.
С дворянином, с добрым парнем, с молодцом,
С ним тихонько обручается кольцом.
«Не ходи, сестра, ты ночью к молодцу,
А не то скажу я батюшке-отцу!»
«Братец, братец, братец милой-дорогой.
Что ты скажешь об сестре своей родной?
Что два слова-то сказала с молодцом?
Или то, что обручалась с ним кольцом?»
«Не про те твои два слова с молодцом,
А про то, что обручалась с ним кольцом».
В понедельник вышла девица гулять —
Не видать ее во вторник, не вндать!
Выезжали братья в среду поутру,
Стали спрашивать про милую сестру.
В барабаны барабанили три дни И трубили в трубы медные они.
Наконец к реке широкой подошли И утопленницу бедную нашли:
Тело белое лежало на песке,
И купались косы черные в реке.
Ведите коня вороного,
Ведите коня молодцу.
Поеду я к старому тестю,
Я к старому тестю, к отцу.
Здорово! день добрый и вечер!
Как можешь-живешь, старина?
Что делает наша невеста,
И все ли здорова она?
Больнешенька наша невеста, Больнешенька; в новой клети Лежит горемыка в постели,
Поди ты ее навести.
Пошел через двор я широкий,
А слезы-то, слезы ручьем!
Откинул я дверку у клети И слезы обтер рукавом.
Взял за руки белы невесту,
Прижал их, целуя, к себе;
Скажи, мое красное солнце,
Не легче ли стало тебе?
Не легче, не §удет мне легче,
Не быть мне невестой твоей:
Другую ты любишь-голубишь — Ступай и присватайся к ней!
А я собираюся в гости,
Мие пир пировать на погосте… Прощай… а скажи, хороша Твоя чародейка-душа?
Красная девица жала траву. Травку-муравку зелененькую;
Много нажала зеленой травы,
Целу вязанку нарезала.
Красная девица лесом пошла,
Хлысть ее ветка по белой щеке.
«Что ты, зеленая ветка моя,
Что ты дерешься, похлестываешь?
Есть у меня братья верные,
Им я велю ветку срезати,
Им я велю ветку срезати,
Среза гь, под самый срубить корешок».
«На зиму ветку вы срежете На весну снова я выбегу,
Свежими выйду побегами.
Новым кудрявыим деревцом.
Если ж погубишь ты, девица, честь — Честь к тебе ввек ие воротится».
Хочешь знать, кто я таков?
Из простых я мужиков И хочу жениться!
Припасите для меня Девку, саблю и коня —
На войне годитсяі
На войну, в кровавый бой, Захвачу я их с собой…
Говорит мне снова
Нынче мать милова.
Чтобы я забыла,
Про ее про сына.
На такие речи
Я ей отвечала,
Чтоб она покрепче
Сына привязала,
Привязала б сына:
Не ходи, мол, мимо.
К девкину порогу '
Не топчи дорогу,
Конь под Белградом стоит вороной; На нем сидит,
Кровью покрыт,
Миленький мой.
Знаешь ли, мила, как битва живет? Видишь: с меня,
Видишь: с коня Кровь так и льет.
Знаешь ли, мила, какой наш обед? Наша еда —
Хлеб да вода,
Вот наш обед.
З.іаешь ли, мила, где я буду спать? Там, где убьют,
Там погребут.