Читаем Tom Oxford 3000 или как запоминать 3000 слов в год полностью

Я имею в виду, что одна карточка содержит только одно слово, например, «a cat – кот». Такой подход в корне неверен, потому что практически у всех слов есть 2-3 определения или даже больше. Например, глагол «go» имеет 38 определений в Оксфордском словаре. Поэтому ученики, у которых есть только одно слово на карточке без какой-либо дополнительной информации, часто сомневаются, как его использовать в тех или иных ситуациях. Например, у меня есть флеш-карта с глаголом «arrive». Я хочу использовать его, чтобы сказать по-английски: Завтра я приезжаю в аэропорт. Следует ли мне сказать: I am arriving AT the airport или TO the airport, или, может быть, IN the airport? Я не уверен. Поэтому я рекомендую писать короткие предложения, например: Вчера я прибыл в аэропорт (Yesterday I arrived at the airport). Но, «На прошлой неделе мы приехали в Париж» (Last week we arrived in Paris). В этом случае у вас будут готовые конструкции, которые вы сможете легко использовать в повседневной жизни. А самое главное, вы точно знаете, что в таких предложениях нет грамматических ошибок, так как, такая тактика поможет вам выучить употребление предлогов, артиклей и т. д. Вы знаете, что артикли вообще отсутствуют в русском языке, а предлоги часто вызывают затруднения. К примеру, мы говорим «на картине изображено» (хочется сказать on the picture), но на английском говорят – «в картине» (in the picture). Вы конечно можете сказать «on the picture», но в значении например, что муха села на картину. Кстати, нет никакой разницы, учить одно слово или одно короткое предложение. Для нашего мозга каждое из них это всего лишь ОДНА единица информации.

Вывод: учить лексику отдельными словами, всё равно, что учить слово по буквам. Мы не говорим словами, мы говорим предложениями.


b) Если вы хотите говорить бегло и без грамматических ошибок, создавайте карточки с правилами.


Я рекомендую делать 4 флеш-карты для каждой грамматической формулы. Первая карточка – это краткое описание правила. Например, если бы я хотел запомнить Present Simple, я бы написал: «то, что происходит регулярно». Затем мне нужны 3 карточки с примерами: повествовательное, отрицательное и вопросительное предложения. У многих студентов не возникает проблем с повествовательными формами, но когда им нужно составить отрицательное предложение или вопрос, они теряются и часто допускают ошибку. В разговорной речи нет времени на обдумывание грамматики, вы должны точно знать, что и как использовать в конкретной ситуации. Например, попробуйте составить отрицательную форму этого предложения: I would rather stay at home today (Я бы предпочел сегодня остаться дома). Если вы выберете: I would NOT rather stay at home today, то ошибётесь. Правильный ответ: I would rather NOT stay at home today. Или попробуйте составить вопросительную форму этого предложения: I went on holiday with my friends (Я поехал в отпуск с моими друзьями). Начните свой вопрос со слова «Who …?». Правильный ответ: Who did you go on holiday with? (С кем ты ездил в отпуск?).

Если вы испытываете трудности с вопросительными или негативными предложениями, загляните в мою книгу «12 времён английского языка понятным языком для русскоговорящих».


с) Комбинируйте новые слова с грамматикой.


Например, я хочу выучить формулу «have to» (вынужден что-то делать). Но я не буду записывать её отдельно, а подберу новое слово или выражение. К примеру, «to burn the midnight oil» (засиживаться за работой допоздна). Попробуем: I often have to burn the midnight oil (я часто вынужден засиживать за работой допоздна). Тем самым вы «убиваете» даже не двух, а трёх зайцев. Во-первых, вы запоминаете грамматику. Во-вторых, новую лексику. В-третьих, у вас готовое предложение, которое можно и нужно использовать на практике. Чем больше готовых предложений вы знаете, тем проще вам станет разговаривать. Больше не нужно думать, как строить предложение, у вас будут готовые шаблоны, где меняя подлежащее и/или сказуемое, вы легко адаптируете их к нужной ситуации. Кстати, вы когда-нибудь задумывались, почему трехлетние дети со словарным запасом около 1500 слов говорят достаточно бегло? Правильно, потому что они говорят шаблонами (готовыми предложениями), которые они услышали от родителей.


d) Используйте надежные источники новых слов.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Краткость - душа остроумия
Краткость - душа остроумия

Английские пословицы, поговорки, крылатые выражения Крылатые выражения обогащают нашу речь и помогают одной фразой или строкой ярко и точно выразить то, что мы думаем. А если мы хотим высказать мнение или подумать на иностранном языке? В книге собраны 1400 фраз на одном из древнейших языков, имеющем статус языка международного общения. Здесь представлены наиболее часто встречающиеся идиоматические выражения, пословицы, поговорки, цитаты из произведений классиков английской и американской художественной литературы, которые приобрели свойства пословиц. Мысли, отточенные временем, помогут сделать вашу речь яркой и образной, расширят активный словарный запас. Они сопровождены переводом на русский язык и транскрипцией. Алфавитный указатель на русском языке значительно облегчит поиск нужной фразы. Английские пословицы, поговорки, крылатые выражения. Художник О. В. Тарасова Корректор Г.И. Сыняева. Компьютерная верстка А.В. Филаткин. Подписано к печати с готовых диапозитивов

Лариса Викторовна Васильева

Языкознание, иностранные языки / Пословицы, поговорки / Иностранные языки / Языкознание / Образование и наука / Народные
Китайские народные сказки
Китайские народные сказки

Однажды китайский философ Чжу Си спросил своего ученика: откуда пошел обычай называть года по двенадцати животным и что в книгах про то сказано? Ученик, однако, ответить не смог, хотя упоминания о системе летосчисления по животным в китайских источниках встречаются с начала нашей эры.Не знал ученик и легенды, которую рассказывали в народе. По легенде этой, записанной в приморской провинции Чжэцзян, счет годов по животным установил сам верховный владыка - Нефритовый государь. Он собрал в своем дворце зверей и выбрал двенадцать из них. Но жаркий спор разгорелся, лишь когда надо было расставить их по порядку. Всех обманула хитрая мышь, сумев доказать, что она самая большая среди зверей, даже больше вола. Сказкой «О том, как по животным счет годам вести стали» и открывается сборник.Как и легенда о животном цикле, другие сказки о животных, записанные у китайцев, построены на объяснении особенностей животных, происхождения их повадок или внешнего вида. В них рассказывается, почему враждуют собаки и кошки, почему краб сплющенный или отчего гуси не едят свинины.На смену такого рода сказкам, именуемым в науке этиологическими, приходят забавные истории о проделках зверей, хитрости и находчивости зверя малого перед зверем большим, который по сказочной логике непременно оказывается в дураках.Наибольшее место в сказочном репертуаре китайцев и соответственно в данном сборнике занимают волшебные сказки. Они распадаются на отдельные циклы: повествования о похищении невесты и о вызволении ее из иного мира, о женитьбе на чудесной жене и сказки о том, как обездоленный герой берет верх над злыми родичами.Очень распространены у китайцев сказки о чудесной жене. В сказке «Волшебная картина» герой женится на деве, сошедшей с картины, в другой сказке женой оказывается дева-пион, в третьей - Нефритовая фея - дух персикового дерева, в четвертой - девушка-лотос, в пятой - девица-карп. Древнейшая основа всех этих сказок - брак с тотемной женой. Женитьба на деве-тотеме мыслилась в глубочайшей древности как способ овладеть природными богатствами, которыми она якобы распоряжалась. Яснее всего эта древняя основа проглядывает в сказе «Жэньшэнь-оборотень», героиня которого - чудесная дева указывает любимому место, где растет целебный корень.Во всех сказках, записанных в наше время, тотемная дева превратилась в деву-оборотня. Произошло это, видимо, под влиянием очень распространенной в странах Дальнего Востока веры в оборотней: всякий старый предмет или долго проживший зверь может принять человеческий облик: забытый за шкафом веник через много лет может-де превратиться в веник-оборотень, зверь, проживший тысячу лет, становится белым, а проживший десять тысяч лет - черным, - оба обладают магической способностью к превращениям. Вера в животных-оборотней в народе была настолько живуча, что даже в энциклопедии ремесел и сельского хозяйства в XV веке с полной серьезностью говорилось о способах изгнания лисиц-оборотней: достаточно ударить оборотня куском старого, высохшего дерева, как он тотчас примет свой изначальный вид.Волшебные сказки китайцев, как и некоторых других дальневосточных народов, отличаются особой «приземленностью» сказочной фантастики. Действие в них никогда не происходит в некотором царстве - тридесятом государстве, все необычное, наоборот, случается, с героем рядом, в родных и знакомых сказочнику местах.Раздел бытовых сказок, среди которых есть и сатирические, открывается сказками «Волшебный чан» и «Красивая жена»; они построены по законам сказки сатирической, хотя главную роль пока еще играют волшебные предметы. В других сказках бытовые элементы вытеснили все волшебное. Среди них есть немало сюжетов, известных во всем мире. Где только не рассказывают сказку о глупце, который делает все невпопад! На похоронах он кричит: «Таскать вам не перетаскать», а на свадьбе - «Канун да ладан». Его китайский «собрат» («Глупый муж») поступает почти так же: набрасывается с руганью на похоронную процессию, а носильщикам расписного свадебного паланкина предлагает помочь гроб донести. Кончаются такие сказки всегда одинаково: в русской сказке дурак оказывается избитым, а в китайской - его поддевает на рога разъяренный бык. В китайских сатирических сказках читатель найдет еще один чрезвычайно популярный в разных литературах сюжет: спрятанный в сундуке любовник.В последний раздел книги вошли сказы мастеровых и искателей жэньшэня, а также старинные легенды. Сказы мастеровых - малоизвестная часть китайского фольклора. Многие из них связаны с именами обожествленных героев, научивших своему удивительному искусству других людей или пожертвовавших собой ради того, чтобы помочь мастеровым людям выполнить какую-либо трудную задачу.Завершают сборник три чрезвычайно распространенные в Китае легенды. Легенды, так же как и сказки различных жанров, являют нам своеобразие устного народного творчества китайцев и вместе с тем свидетельствуют, что китайский сказочный эпос не есть явление уникальное. Напротив, китайские сказки - национальный вариант общемирового сказочного творчества, развившегося на базе весьма сходных для большинства народов первобытных представлений и верований.Китайские сказки доносят до нас дыхание жизни китайского народа, рисуют его тяжелое прошлое и показывают, как богат и неисчерпаем старинный китайский фольклор.

Артём Дёмин , Борис Львович Рифтин , Илья Михайлович Франк , Китайские Народные Сказки , Сказки народов мира

Сказки народов мира / Средневековая классическая проза / Иностранные языки / Зарубежная старинная литература / Древние книги