Читаем Том VIII полностью

По настоящему состоянию Твоего здоровья советовал бы я и Тебе попринимать [нрзб.] в течение двух-трех недель. Лекарство подействует благотворно на голову, зубы и зябкость.

Описываемые тобою признаки болезненности суть признаки худосочия. В Питере лечили меня разные доктора от воображаемых болезней; в первый раз, уже пред выездом из столицы, Англичанин, дантист, сказал мне: у вас золотуха; от нее расшатались ваши зубы, которые сами по себе здоровы. Я советовал бы {стр. 595} Тебе попить весною и летом хренный сироп, приготовляемый в Москве, единственно в Старо-Арбатской аптеке Кронгельма, с которою знакома А. В. Жандр. Аптека высылает мне сюда по почте. Порция состоит из 5-ти банок, которых достаточно почти на два месяца. Принимают по столовой ложке утром и вечером, запивая стаканом воды и воздерживаясь от кислого и соленого. Действие — подобно щелочным водам, обыкновенно употребляемым от худосочия, но гораздо определеннее. 4 или 5-ть дней в неделю должно принимать сироп, и 2 или 3 дня отдыхать. Для Тебя довольно будет двух порций. Сироп поддерживает и меня, а на Петра А<лександровича>ча и о. Иустина действует отлично, особливо на последнего: помоложе! Порция стоит около 12-ти рублей, и с доставкой.

Если чувствуешь зябкость, то непременно надо держаться потеплее! Зябкость — следствие болезненности или годов. Никак не должно бравировать, иначе усилится болезненность. Я много испортил себя, боясь привыкнуть к теплу, между тем как его требовала природа.

Тебе преданнейший друг и брат

Е<пископ> Игнатий.

26 февраля 1867 г.

Скука, называемая унынием в монашеской жизни, всегда нападает по временам на проводящих уединенную жизнь. Во время ее очень полезно заниматься рукоделием, и при этом вспоминать покойников, кто как умер, и что мы умрем непременно. Духовные книги должно читать понемногу, чтоб ум не пресыщался чтением. С умом случается то же, что и с желудком, который, пресытившись, отвращается и от лучшей пищи.

Мне присылают при лекарстве счет должным за него деньгам в особом конверте, и я высылаю деньги прямо в Аптеку.

Письма

Елизаветы Александровны Паренсовой

к святителю Игнатию [398]

№ 1

Христос Воскресе!

Искренне поздравляю Вас, почтеннейший Отец Игнатий, с Великим праздником Христова Воскресения. Желаю Вам от всего сердца всех благ от Господа.

{стр. 596}

Димитрий Тихонович приносит Вам искреннее свое почтение и также поздравляет с Высокоторжественным праздником. Все продолжение Великого поста у нас были больные, а теперь Манюшка моя тяжело больна, сегодня, слава Богу, ей лучше.

Мы живем в совершенном уединении, несмотря, что всегда в городе. Вижусь всякий день с сестрой Марией Александровной.

Прося Вас, почтеннейший Отец Архимандрит, иногда вспоминать об нас, от всего сердца желаю Вам доброго здоровья и остаюсь с глубоким чувством уважения

Вам преданная сестра

Елизавета Паренсова.

1847 года 17 апреля

Вологда

№ 2

Почтеннейший Отец Игнатий.

Надеюсь на расположение Ваше, уверена, что примите участие в радости нашей. Господь даровал нам сына, которого не оставьте молитвами и благословением Вашим; имя младенца Петр, это второй мой сын, первого Господу угодно было взять у нас, да будет воля Его святая и над вторым. Здоровье мое поправилось, слава Богу; живу одна, муж мой уехал в Мезень. Путешествие трудное, которого требовала служба. С папенькой, братом Семеном Александровичем и сестрами вижусь довольно часто, впрочем веду жизнь очень уединенную. Супружество брата С. А. всех нас радует. Жена его молода, хороша и вместе привержена к религии так, что ожидать было невозможно от воспитания, данного в пансионе. Добра и ласкова в семействе, состояние богатое. Дай Бог им счастья. Сестра Александра Александровна в своей деревне, живет в большой нужде. Хлеб не уродился, а других доходов нет почти. Мария А. живет в довольстве, но здоровье жалкое, страдания ежечасные.

Простите подробностям моего письма. Почтеннейший Отец Игнатий, написала вам, что пред глазами моими и близко сердцу. Искренне пожелав Вам доброго здоровья и всех благ от Господа, прошу Вас, не оставьте меня и семейство мое благословением и молитвами Вашими.

Преданная и уважающая Вас

сестра Елизавета Паренсова.

1843 года 21 августа

Вологда

{стр. 597}

Письма

святителя Игнатия

к сестре Марии Александровне

и ее мужу Николаю Филипповичу Купреяновым

№ 1

Воистину Воскресе Христос!

Любезнейшая сестра Мария Александровна!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (РБО)
Библия. Современный русский перевод (РБО)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

РБО

Религия / Эзотерика