Читаем Том VIII полностью

Блаженны те, которые вдали от мирского шума и житейских попечений могут посвящать все свое время на служение Богу, на приготовление себя к вечности. Господь назвал такое положение человека благою частию. Эта благая часть да не отъемлется от Вас во вся дни земного жития Вашего! Да пребудет она постоянным достоянием Вашим и верным залогом вечной радости.

Призывая на Вас и семейство Ваше благословение Божие Ваш покорнейший слуга

Игнатий, Епископ Кавказский и Черноморский.

24 января 1861 г.

№ 14

Милостивейшая Государыня Анна Павловна!

Искренне благодарю Вас за воспоминание Ваше обо мне. Вы справедливо говорите, что Промысл Божий обо мне достоин удивления и славословия. Положение мое устроилось так удовлетворительно, как я и желать не смел. Извините и меня, что пишу к Вам редко. Еще в Ставрополе очень сократил свою переписку, а теперь необходимо и еще сократить, ограничась необходимейшим.

{стр. 113}

Спасайтесь! Господь да благословит Вас и семейство Ваше и да наставит Вас на путь спасения. Ваш покорнейший слуга

Еп<ископ> Игнатий.

24 июня 1862 г.

III

К дочери А. П. и А. А. Плещеевых Лидии

№ 15

Никтоже в нас себе живет — сказал Апостол, — и никтоже себе умирает [45]. Оставшись жить на земле, живи не себе, но Господу: живет Господу тот, кто живет для исполнения Его воли; живет себе тот, кто живет для исполнения своих пожеланий. Последний хотя и кажется для чувственных очей движущимся, живущим, но душою мертв для Господа, вменяется у Бога как бы несуществующим, не вписан в книгу Живота; в других книгах внесено его имя. Первый — не умирает и не может умереть: он переходит смертию только в большое развитие жизни. Блюди, чтоб не ожить для себя! Жизнию о Господе умерщвляйся для себя и тем сохрани себя в живот вечный.

№ 16

Что Вам сказать о тех страданиях, которым подвергает Вас врачебная необходимость? Не отказывайтесь от этих страданий! Они могут быть вознаграждены приятностию выздоровления. Кроме этой пользы есть в них еще другая польза, несравненно важнейшая: это обновление души Вашей. Вы можете сделаться способною благодарить Бога и приблизиться к Нему. Для этого нет другого средства, кроме креста, то есть, великодушного терпения всех страданий, ниспосылаемых Промыслом. Свергающие с себя крест делаются непотребными для Бога. Сила Божия может Вас подкрепить вполне, несмотря на Вашу юность. Воодушевляемые этою силою могут победить всякий страх, всякое мучение.

Когда мысль Ваша делается тиха, и какая-то спокойная печаль, подобна дождевой туче, найдет на душу Вашу, потом в Вас делается ясно и радостно, то знайте, что это есть действие ду{стр. 114}шевного плача, который в Вас появился за Ваши страдания и за то, что в них стараетесь прибегать к Богу. Будьте внимательны и благоговейны, потому что духовные ощущения тонки и уходят от невнимательных и неблагоговейных. Если будете внимательны, то тучи от времени до времени будут делаться гуще, наконец разразятся и произведут слезы, каковыми Вы не плакивали. Наслаждение этими слезами будет величайшим утешением и подкрепление в Вашей болезни. В Вас завеет тишина и спокойствие чудные! Но пребудьте верною Богу! Аминь.

Плещеевы — были хорошими знакомыми о. Игнатия маленького (Малышева), по просьбе которого архимандрит Игнатий начал с ними переписку, приведшую впоследствии к дружеским отношениям (см. например, в письме Святителя к сестре Елизавете Александровне № 16 — с. 537). П. А Брянчанинов писал, что «такого рода писем, указывающих на неизменно дружественные отношения, было много». П. П. Яковлев записал, что в письме к нему, написанному святителем Игнатием за пять дней до кончины, было вложено письмо А. П. Плещеевой.

Письма

святителя Игнатия

к Софии Павловне Титовой [46]

№ 1

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (РБО)
Библия. Современный русский перевод (РБО)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

РБО

Религия / Эзотерика