Уильям Смит
Томас Чаттертон
Уильям
Томас
Уильям.
Ты спал?Томас.
Ну конечно… Что еще я мог, по-твоему, делать?Уильям.
Нет, Томас… Я должен сказать тебе: ты только что влез сюда через окно, добравшись до него по крыше.Томас.
Тебе привиделся сон, Уильям. Я лежал в постели.Уильям.
Другие тоже об этом знают.Томас.
ОУильям.
Что ты, как лунатик, бродишь во сне.Томас.
И я должен в такое поверить?Уильям.
Где ты был, Томас? Долго ли отсутствовал? В какую часть города забрел?Томас.
Не выводи меня из терпения. Я спал.Уильям.
Ты не лежал со мной рядом. Я зажег свет. Тебя не было в комнате. Скажи, что ты просто ходил в сортир, тогда все снова будет хорошо. Ах нет, не будет — ты ведь зачем-то влез через окно.Томас.
Я не был в сортире. А окно закрыто.Уильям.
Оно открыто, Томас.Томас.
Пусть открыто… не все ли равно.Ричард Филлипс
Уильям
Филлипс.
Я вам уже представился. Больше того: вы меня узнали. Он здесь, этот полуночник? Я пришел убедиться, что он вернулся домой. Он заставил меня попотеть, ваш дружок. У меня и рубашка взмокла, и волосы.Томас.
О ком вы, дядя Ричард? Я что-то не понял.Уильям.
Расскажите, прошу вас. Ведь вы его видели. Вы видели его в городе.Филлипс.
Не в моем обычае врываться по ночам в дома других людей и подходить к чужим кроватям… если, конечно, никто не умер. Но Томас — мой племянник, и это извиняет меня.Уильям.
Вы встретили его на улице —Филлипс.
Никто не скажет, что я боязлив, подвержен страхам. Рытьем могил я занимаюсь, как правило, по ночам; по крайней мере, если луна светит ярко. Я работаю в одиночестве, и какой-нибудь череп, выкинутый мною из земли… или берцовая кость… говорят мне не больше того, что может сказать мертвец: то естьТомас.
Как, простите? Я, по-вашему, и был этимФиллипс.
Я тогда вылезаю из ямы. Он же невозмутимо шагает через могилы и исчезает в соборе. Я решаю, что подожду, пока он оттуда выйдет. На душе у меня тяжело. Может, потому что я не вполне уверен, что это он.Томас.
Это не был я.