Читаем Tombland полностью

I send this letter to reach you before you depart for Norfolk. I have arranged rooms for you and Master Overton for two weeks from the thirteenth of June, which should be the earliest you will arrive. They are at the Maid’s Head Inn, by the cathedral, one of the best in Norwich. It is in Tombland district, at a little distance from the market square below which stand the castle gaol and the Shire Hall, where the trial will be held. Most of the lawyers will be staying at the market square inns, so you will be away from all the gossip.

Yesterday I had occasion to meet with Master William Cecil, Secretary to the Protector, with whom I know you are acquainted. He is my distant relative and is to be trusted on matters concerning the Lady Elizabeth. I mentioned the Boleyn case to him, and sought his discretion should any rumours reach him. I also mentioned you were going to Norfolk to carry out discreet enquiries.

Please write and let me know when you are safely arrived in Norwich.

Your loving friend,

Thomas Parry

I had not realized that Parry was related to William Cecil. I guessed he had asked Cecil to keep any rumours about John Boleyn from the Protector. And he was lodging me at an inn some distance from where the other lawyers would be. I understood his desire for discretion, but that would be difficult if I were to investigate things properly as the Lady Elizabeth wished. I was conscious of the sealed application for a pardon which Elizabeth had handed me before I left Hatfield, and which was carefully locked away at my house. I hoped I would never have to use it.

* * *

I SPENT THE MORNING at Lincoln’s Inn, where, fortunately, I managed to find people to deal with my cases temporarily, then went into my chambers with a list of instructions for Skelly. Nicholas was already there, finishing some work of his own.

‘Looking forward to tonight, hey?’ I asked.

‘I am, sir. It was good of you to ask Master Coleswyn to invite the Kenzy family.’

‘Well, I know you are keen to see the delightful Beatrice.’

Nicholas flushed slightly, and Skelly lowered his head to hide a smile. I reflected again that there was something about Beatrice Kenzy that I did not like, but it was not for me to lay rocks in the path of my assistant, who seemed genuinely smitten.

‘Do you know who else is coming?’ Nicholas asked.

‘I think it is just Philip Coleswyn and his wife, us and the Kenzys. And Philip’s old mother, who lives with them now, to make up the numbers.’

‘Has he not invited a lady to pique your interest?’

‘Not unless the old woman piques it. But I believe she is over seventy.’

Philip was a good friend; I had met him when we were on opposite sides in a particularly unpleasant case, and he had shown himself an honest and compassionate man. He was a strong Protestant, but open-minded enough to mix with people with differing views. Philip knew Beatrice’s father, another barrister, from work, and with typical kindness he had agreed to invite us all to supper so that Nicholas could further his pursuit of Beatrice.

* * *

THE SUPPER WAS arranged for six o’clock, and I walked from my house to Coleswyn’s residence in Little Britain Street, off Smithfield. It stood in a row of old dwellings, their overhanging jettied roofs giving welcome shade from the sun, which late in the afternoon was hot still. Summer, it appeared, had arrived at last.

Before setting out I had begun packing for Norwich, and had looked out my last letter from my old servant Josephine. I remember it said that she was pregnant, that she and her husband were in difficulty, and I had sent some money. I realized it was six months since then. The address they gave was Pit Street, St Michael’s Coslany, Norwich. I had no idea where that might be. I thought, Pit Street; Tombland. Neither name seemed to augur well.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лондон в огне
Лондон в огне

ГОРОД В ОГНЕ. Лондон, 1666 год. Великий пожар превращает улицы в опасный лабиринт. В развалинах сгоревшего собора Святого Павла находят тело человека со смертельным ранением в затылок и большими пальцами рук, связанными за спиной, — это знак цареубийцы: одного из тех, кто некоторое время назад подписал смертный приговор Карлу I. Выследить мстителя поручено Джеймсу Марвуду, клерку на правительственной службе. ЖЕНЩИНА В БЕГАХ. Марвуд спасает от верной гибели решительную и неблагодарную юную особу, которая ни перед чем не остановится, чтобы отстоять свою свободу. Многим людям в Лондоне есть что скрывать в эти смутные времена, и Кэт Ловетт не исключение. Как, впрочем, и сам Марвуд… УБИЙЦА, ЖАЖДУЩИЙ МЕСТИ. Когда из грязных вод Флит-Дич вылавливают вторую жертву со связанными сзади руками, Джеймс Марвуд понимает, что оказался на пути убийцы, которому нечего терять и который не остановится ни перед чем. Впервые на русском!

Эндрю Тэйлор

Исторический детектив