Читаем Томек ищет Снежного Человека полностью

– Я подумывал было найти какую-либо яхточку и отправиться с Томеком в длительное морское путешествие. Но теперь предпочитаю отказаться от этого намерения, – серьезно сказал боцман. – Потому что, если в Австралии Томек пристал к шайке разбойников, в Африке преобразился в негритянского колдуна, в Америке стал индейским вождем, а теперь из него получился превосходный лама, то, очутись мы в открытом море, он, как пить дать, превратится в кита и мы только его и видели!

– Перестаньте шутить, боцман, – с укором сказал Томек. – Сегодня ночью умер сводный брат дяди Смуги.

– Что ты говоришь, браток! Неужели после несчастного Аббаса пришла очередь уважаемого брата нашего друга Смуги?! Ах, если это новое преступление жулика со шрамом на морде, то самое время добраться до его шкуры, – возмущенно сказал моряк. – Слишком много мертвецов встречаем мы на своем пути во время этого путешествия!

– Я никогда не слышал от тебя о брате! – вмешался встревоженный Вильмовский. – Он умер от болезни или от несчастного случая?

Удивленный Смуга взглянул на взволнованных друзей.

– Не могу понять, в чем дело?! – воскликнул он через минуту. – Неужели с Аббасом случилось несчастье?

– В самом деле, ведь вы ничего не знаете, – поспешил боцман. – Бедняга Аббас был убит в тот момент, когда вручал нам ваше письмо и депозит. Его убил преступник с широким шрамом на лице.

Услышав неожиданную весть, Смуга онемел. Однако вскоре он гневно насупил брови и вопросительно посмотрел на Пандита Давасармана. Тот, вероятно, понял немой вопрос.

– Я уже доложил обо всем сэру Янгхазбенду, – сказал он. – Тот обещал заняться поисками убийцы. Ему не уйти от карающей руки закона.

– Но, уважаемый Пандит Давасарман, ведь вы при нас не говорили об этом резиденту, – заявил боцман.

– Сразу же после нашего визита я еще раз посетил сэра Янгхазбенда, – спокойно пояснил индиец.

Вильмовский рассказал обо всем, что случилось в Бомбее. Свой рассказ он закончил следующими словами:

– Убийство Аббаса, а потом длительное путешествие по твоим следам очень нас волновало и тревожило. Я должен признаться, что мы порой не доверяли Пандиту Давасарману, за что теперь приносим ему свои искренние извинения.

– И правда, вы были мне иногда подозрительны, но все, к счастью, выяснилось. Теперь между нами мир, – добавил боцман. – Ведь вы не будете обижаться на нас?

Пандит Давасарман сложил ладони рук, как для молитвы, поклонился и сказал:

– Забота о друге доказывает благородство сердца. На это нельзя обижаться.

– Это я заставил вас беспокоиться и навлек ваши подозрения на Пандита Давасармана, – сказал Смуга. – Осторожность вынуждала меня воздерживаться до последнего момента от каких-либо пояснений. К сожалению, я не предусмотрел, что несчастье может коснуться почтенного Аббаса. Мне кажется, я знаю его убийцу. Вскоре вы тоже все поймете. Я вам расскажу историю моего брата. Ведь мне следует вам объяснить, с какой целью я просил вас приехать в Кими.

– Теперь уже можно не спешить, – сказал Вильмовский. – Мы видим тебя целым и невредимым, а это главное. Но Ян, ты выглядишь очень плохо. Вероятно, ты долго ухаживал за больным? Может быть, тебе требуется отдых?

– Святые слова. Раз вы здоровы и невредимы, нет нужды спешить с объяснениями, – охотно согласился боцман.

– Хотя мне не пришлось спать две ночи подряд, я не слишком устал, – ответил Смуга. – Здоровый горный воздух меня поддерживает. Прекратилось даже опасное дрожание руки[120]. Теперь я стреляю так же метко, как прежде.

– Великолепная новость! – воскликнул обрадованный Томек.

– Действительно великолепная! Стоило бы эту новость обмыть бутылкой настоящего ямайского рома, – добавил боцман.

– Превосходная идея, боцман! За рюмкой рома и трубкой табака мне будет легче рассказать вам всю эту необыкновенную историю, – сказал Смуга.

Друзья расселись на циновках. Боцман с удовольствием наполнил ромом рюмки. Все закурили трубки. Выпустив кольцо голубоватого дыма, Смуга начал рассказ:

– Как я вижу, моя короткая телеграмма порядком вас обеспокоила. Но вы должны понять, что иначе я не мог поступить. Я намерен организовать весьма рискованную экспедицию, успех которой, как доказывает печальное происшествие в Бомбее, зависит главным образом от сохранения всего дела в абсолютной тайне. Поэтому я убедительно вас прошу немедленно забыть обо всем, что вы тут слышите, если, конечно, вы не сочтете возможным принять участие в этой экспедиции.

– Ты, Ян, можешь вполне на нас положиться, – решительно сказал Вильмовский. Остальные утвердительно кивнули головами.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Волчья тропа
Волчья тропа

Мир после ядерной катастрофы. Человечество выжило, но высокие технологии остались в прошлом – цивилизация откатилась назад, во времена Дикого Запада.Своенравная, строптивая Элка была совсем маленькой, когда страшная буря унесла ее в лес. Суровый охотник, приютивший у себя девочку, научил ее всему, что умел сам, – ставить капканы, мастерить ловушки для белок, стрелять из ружья и разделывать дичь.А потом она выросла и узнала страшную тайну, разбившую вдребезги привычную жизнь. И теперь ей остается только одно – бежать далеко на север, на золотые прииски, куда когда-то в поисках счастья ушли ее родители.Это будет долгий, смертельно опасный и трудный путь. Путь во мраке. Путь по Волчьей тропе… Путь, где единственным защитником и другом будет таинственный волк с черной отметиной…

Алексей Семенов , Бет Льюис , Даха Тараторина , Евгения Ляшко , Сергей Васильевич Самаров

Фантастика / Приключения / Прочая старинная литература / Боевик / Славянское фэнтези
Карта времени
Карта времени

Роман испанского писателя Феликса Пальмы «Карта времени» можно назвать историческим, приключенческим или научно-фантастическим — и любое из этих определений будет верным. Действие происходит в Лондоне конца XIX века, в эпоху, когда важнейшие научные открытия заставляют людей поверить, что они способны достичь невозможного — скажем, путешествовать во времени. Кто-то желал посетить будущее, а кто-то, наоборот, — побывать в прошлом, и не только побывать, но и изменить его. Но можно ли изменить прошлое? Можно ли переписать Историю? Над этими вопросами приходится задуматься писателю Г.-Дж. Уэллсу, когда он попадает в совершенно невероятную ситуацию, достойную сюжетов его собственных фантастических сочинений.Роман «Карта времени», удостоенный в Испании премии «Атенео де Севилья», уже вышел в США, Англии, Японии, Франции, Австралии, Норвегии, Италии и других странах. В Германии по итогам читательского голосования он занял второе место в списке лучших книг 2010 года.

Феликс Х. Пальма

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика