– Ладно, – сказала она. – Генри… Джон… и все вы. Обзвоните знакомых. Прежде чем мы продолжим, я хочу, чтобы здесь набралось полсотни людей, отлично знающих этот лес. Пусть приходят к Браунам, только обязательно приносят с собой фонари. Иначе я никого и близко к лесу не подпущу. У нас уже пропал ребенок; не хватало еще потерять кого-то из взрослых.
Голос Рут набирал уверенность и силу. Страх перестал душить ее. Все почтительно смотрели в рот благодетельнице.
– Я позвоню Эдли Маккину и Дику Эллисону. Брайан, вернись домой и скажи Мэри, пусть сварит побольше кофе. Похоже, ночь будет длинной.
Когда они расходились, мужчины, которым предстояло сделать звонки, направились к Генри Эплгейту, хотя до дома Браунов было рукой подать. В сложившихся обстоятельствах никому не хотелось оказаться рядом с Брайаном, когда тот будет сообщать жене, что их мальчик все-таки заблудился
(где-то не здесь)
в большом лесу.
Миссис Маккосланд валилась с ног от усталости. Она даже жалела, что не может поверить в собственное безумие. Так было бы легче.
– Рут?
Она подняла взгляд и увидела Эва Хиллмана с жидкой седой шевелюрой на обтянутом кожей черепе. Старик выглядел озабоченным и испуганным.
– Хилли опять отключился. Глаза открыты, но… – Он беспомощно развел руками.
– Сочувствую, – проговорила констебль.
– Я отвезу его в Дерри. Брайан с Мэри, конечно, хотят остаться…
– Может, сначала к доктору Уорвику?
– Мне кажется, лучше в Дерри, вот и все. – Эв не мигая смотрел на нее.
Его стариковские слезливые глаза с покрасневшими веками потеряли свой синий оттенок почти до полной бесцветности. Поблекли – да, однако не поглупели. Внезапно Рут вскинула голову от изумления. Она поняла, что почти не может читать его мысли! Старик сохранил свободу! Что бы ни творилось вокруг, он знает об этом – хотя бы отчасти, – но остается невовлеченным.
Сначала она ощутила восторг, а потом – приступ горькой зависти.
– Я думаю, за пределами города ему будет лучше. А ты, Рути?
– Д-да, – медленно проговорила она, думая о голосах у себя в голове. В последний раз пришла мысль: «Дэвид где-то не здесь», но миссис Маккосланд отмела ее навсегда. Бред. Ну конечно, он здесь. Ведь они же люди? Люди. Естественно. Только… – Да, я тоже думаю, что ему полегчает.
– Ты могла бы поехать с нами, Рути.
Она долго смотрела на старика.
– Эв, Хилли сделал что-то не то? Я читаю в твоей голове его имя. Кроме имени – ничего. Но оно мерцает огромными неоновыми буквами.
Эв ответил взглядом, в котором не было ни капли удивления: дескать, как же так, всегда рассудительная миссис Маккосланд хочет сказать, будто прочла его мысли?
– Может быть. Судя по его поведению, похоже на то. Его полуобморок… Если мальчик не притворяется… Мне кажется, он сделал что-то, в чем сильно раскаивается. В таком случае он не виноват, Рути. В Хейвене происходит странное… Вот настоящая причина.
Неподалеку хлопнула дверь с натянутой сеткой от мошкары. Миссис Маккосланд бросила взгляд на дом Эплгейтов: мужчины возвращались.
Дед быстро обернулся через плечо и снова уставился на нее.
– Едем с нами, Рут.
– Бросить свой город? Эв, я не могу.
– Ладно. Если Хилли что-нибудь вспомнит…
– Свяжись со мной, – закончила она.
– Надеюсь, получится, – пробормотал старик. – Они могут помешать, Рути.
– Да, – отозвалась она. – Я уже знаю.
– Идут, – сообщил Эплгейт и смерил Хиллмана холодным оценивающим взглядом. – Парни что надо.
– Отлично, – сказала Рут.
Эв впился в Эплгейта ответным немигающим взглядом, а потом молча ушел. Где-то через час с лишним, организуя участвующих в поисках и готовя их к первой экспедиции, Рут увидела, как старенький «валиант» Эва выехал от Браунов и повернул на Бангор. Маленькая темная фигурка Хилли недвижно застыла на пассажирском сиденье, напоминая манекен из витрины.
«Удачи вам обоим», – подумала миссис Маккосланд. Ей захотелось – и захотелось до боли! – тоже скорее выпутаться из сетей этого лихорадочного кошмара.
Когда машина старика скрылась за первым холмом, Рут огляделась вокруг. Двадцать пять мужчин и с полдюжины женщин выстроились по обе стороны дороги. Они стояли не шевелясь и просто смотрели
(любили)
внимательно на нее.
И снова ей показалось, что их силуэты меняются, расплываются, утрачивают человеческие черты; горожане все-таки «обращались», о да, обращались в нечто такое, о чем Рут даже не отваживалась подумать… и она вместе с ними.
– Хватит ворон считать! – прикрикнула она немного резче обычного. – Идем искать Дэвида Брауна!
В ту ночь его не нашли. И в понедельник, наполненный пульсирующей, раскаленной добела тишиной, – тоже. Бобби Андерсон с другом принимали участие в поисках; шум землеройной техники за фермой старого Гаррика на время умолк. Друг – его звали Гарденер – выглядел очень бледным, больным, как с похмелья. Впервые увидев его, Рут усомнилась: продержится ли до вечера? Если только начнет выпадать из реальности (и подвергнет опасности всю операцию, став слабым звеном поисковой цепочки), надо будет немедленно отослать его обратно… Однако Гарденер продержался.