Анни много думала обо всем, что случилось. Что приобретено и что потеряно благодаря этим событиям? Убийца обнаружен и изобличен. Анни осознала собственные силы и способности. Но потери казались намного тяжелее. Она увидела уродливые души людей, с которыми ей предстояло работать и на которых она должна была полагаться. Сколько жизней было исковеркано, а некоторые просто разрушены.
Анни, прихрамывая, вышла из больницы. День выдался холодным и серым, все предвещало дождь. Она неловко села в патрульную машину, которую Ноблие любезно прислал за ней. За ней приехал помощник шерифа Фил Прежан. Он ерзал на водительском сиденье, словно пятилетний ребенок, которому невтерпеж в туалет.
- Я... Гм... Мне жаль, что все так вышло, Анни, - наконец произнес он. - Я надеюсь, что ты примешь мои извинения.
- Ну разумеется, - кивнула Анни и уставилась в окно.
Они выехали со стоянки, и в машине повисло тяжелое, напряженное молчание.
Все телевизионные станции Луизианы прислали свои съемочные группы, и теперь их фургоны запрудили все подступы к зданию суда, хотя до слушания дела оставалось еще больше часа. Парковка была забита машинами. Анни подумала о том, как репортеры, называвшие Хантера Дэвидсона народным героем десять дней назад, назовут его теперь, когда он убил ни в чем не повинного человека.
Прежан остановил машину на стоянке недалеко от заднего входа в управление. Хукер подозрительно оглядел ее с ног до головы и нахмурился, когда она прохромала мимо стойки дежурного, словно Анни Бруссар была шпионом, разоблаченным в его подразделении. Приблизительно так же на нее прореагировал и Майрон, когда Анни прошла мимо его отдела. Валери Комб по-прежнему смотрела на нее как на протухший кусок мяса.
Шериф облачился в свой угольно-черный в тонкую полоску костюм для похорон исключительно ради встречи с прессой, но он не слишком хороша смотрелся на его раздобревшей фигуре. Гас уже успел развязать галстук и расстегнуть воротничок рубашки. Он показался Анни старше, чем неделю назад.
- Как дела, Анни? Готова?
В мозгу Анни зазвенел сигнал тревоги.
- Все зависит от того, к чему я должна быть готова, сэр.
- Присядь. - Гас указал ей на кресло для посетителей. - Врач отпустил тебя?
- Да, сэр.
- Он подписал выписку? Прости мне мою подозрительность, но в последнее время у тебя появилась плохая привычка не выполнять приказы.
- Они не дали мне копию. - Она устроилась на краешке кресла. - Мне выдали только счет.
Указав ей на нарушение дисциплины, Ноблие не стал придираться к бумажкам. Он сел в кресло и долго, внимательно смотрел на Анни. Та ответила ему ничего не выражающим взглядом.
- В эти выходные мы получили ордер на обыск в доме Ренаров, - наконец заговорил шериф, открывая ящик стола. - Среди предметов, найденных в рабочем кабинете Маркуса Ренара, мы обнаружили вещи, принадлежавшие, как ним известно, Памеле Бишон. И еще мы нашли вот это. Он бросил через стол пластмассового аллигатора. Анни подобрала крокодильчика, чувствуя смущение из-за этой игрушки с ее улыбкой и красным беретом. Но смущение тут же сменилось брезгливостью. Ренар взял эту безделушку, и она стала для него фетишем. Он ласкал ее, держал в руках и, думая о ней, запятнал ее.
- Помощник шерифа Прежан опознал эту вещицу. Мы подумали, что ты захочешь вернуть ее.
- Благодарю вас, сэр. - Анни опустила крокодильчика в карман куртки, понимая, что немедленно выбросит его, как только выйдет из кабинета шерифа.
- В спальне Долл Ренар был обнаружен девятидюймовый разделочный нож. Он лежал у нее под матрасом, - продолжал Ноблие. - Мы его не нашли раньше, потому что ордер на обыск никогда не включал в себя спальню миссис Ренар. Нож послали на экспертизу.
- Она его вымыла?
Ноблие мгновение обдумывал свой ответ, потом решил, что Анни заслужила честный ответ.
- Нет.
При мысли об этом Анни замутило.
- Это значит, что в лаборатории смогут сравнить образцы крови и тканей.
- Я на это надеюсь.
- Хорошо.
Шериф снова замолчал, нахмурился, глядя на Анни. "Плохой признак", подумала она.
- Я много размышлял обо всем последние дни, Анни, - снова заговорил Гас. - Я не могу, позволить помощникам шерифа вести самостоятельную работу и расследовать дела, которые им никто не поручал.
- Никак нет, сэр, - пробормотала Анни.
- Ты всегда совала свой нос туда, куда не следовало.
- Так точно, сэр.
- От тебя одни неприятности. Ты сеешь раздор, не выполняешь приказы.
Анни молчала. Да и что она могла на это ответить?
- С другой стороны, твои поступки говорят о твоей инициативности, силе духа, амбициозности... - Маятник качнулся в противоположную сторону. - Скажи честно, Анни, почему ты остановила Фуркейда в тот вечер?
- Потому что так следовало поступить.
- А почему взялась сама за дело Ренара?
Теперь пришла очередь Анни как следует взвесить свой ответ. Она могла сказать, что не доверяла способностям Стоукса, но это было бы не совсем верно. В ее душе перевешивало другое.