– Не может такого быть! – не обнаружив искомого, расстроенно воскликнула Гермиона. – Расчеты правильные, зелье вышло абсолютно таким, как ожидалось, все этапы получали подтверждение магии – в этом ошибиться сложно, – она передернула плечами, вспомнив, как ее прямо-таки насквозь пронизывали потоки энергии при чтении текста наговора. Дело в том, что проведенный ею кровный обряд был далеко не светлым, однако и запрещенным не являлся, правда, только из-за того, что о нем вообще не знали. Гермиона разыскала его, работая со старинными монографиями талантливого мага-затворника. – Нужно снова посмотреть оригинал.
Еще четыре часа ушло на тщательный повторный перевод записей давно почившего волшебника – и ничего, никаких зацепок не нашлось. И тут взгляд Гермионы вернулся к длинному названию подробного описания ритуала – на него она не обращала внимания после того, как впервые увидела этот труд и сообразила, что попало в ее руки.
– «Для заимствования в семью способности, коей очень желательно обладать», – прочла она. – Нет! Как я… В семью! В семью, а не для себя, как я расшифровала раньше! Эти знаки! – она от избытка захлестнувших ее эмоций тыкала пальцем в текст, скопированный ею в собственную тетрадь с манускрипта, словно он был виноват в ее оплошности. – «Я» и «семья или род» – одинаково обозначаются! Почему же мне это не бросилось в глаза?! – она схватилась за голову. – Теперь ясно, для чего магия так выворачивала меня – она проверяла, сумею ли я выносить того, кто будет обладать украденными неординарными способностями… – Гермиона разрыдалась. Она понимала, что слезами делу не поможешь, но ей было страшно даже подумать, что ее ожидает в ближайшем будущем. Терять магию она не собиралась, следовательно, скорее всего, ей придется пройти все круги ада, чтобы уговорить того, кто и представить себе не мог, что станет отцом.
========== 2 ==========
Гарри Поттер, отец-одиночка, растивший близнецов, которые недавно отпраздновали свой первый день рождения, старался проводить с ними как можно больше времени. Поэтому каждую минутку, свободную от обязанностей главы рода, он дарил сыновьям. Вот и в этот день, вернувшись с прогулки по парку, где еще не слишком твердо стоявшие на ногах Ральф и Дарен успели знатно испачкать свои новенькие костюмчики, Гарри не стал перепоручать заботу о детях няньке-эльфийке Хелли, а принялся сам их переодевать. Уследить за двумя резвыми малышами – работа не из простых. Но Гарри не унывал и всегда с улыбкой смотрел на тех, кто являлся смыслом его жизни. Хоть Джинни Уизли по велению Магии и в силу весьма неординарных обстоятельств официально и не считалась матерью его мальчиков, Гарри все же был ей благодарен за появление на свет наследников двух древних родов: Поттер и Блэк.
– Дарен, постой секундочку. Ты же не будешь бегать по дому с голой попой? – уговаривал Поттер сына, натягивая на него штаны и не выпуская из виду Ральфа, подобравшегося к стопке изгвазданной одежды.
– Гарри! – на пороге детской спальни возникла Гермиона. Ее громкий возглас заставил Поттера подпрыгнуть от неожиданности, при этом дернув штанишки чуть резче, чем причинил неудобство Дарену, и тот скривился, готовый разреветься.
– Тише, родной. Папа не хотел тебя обидеть, – Гарри тут же прижал малыша к себе. – Ральф, иди сюда. Не нужно облизывать грязную рубашку. Гермиона, прости, что не обнимаю, – он, извиняясь, улыбнулся подруге, с которой не виделся три месяца – она приезжала на именины близнецов. – Но что ж ты так кричишь? Даже я испугался, – добродушно пожурил он Гермиону, так и остановившуюся у входа, словно в раздумье – стоит ли ступать в детскую комнату, и как следует пригляделся к ней. – Что-то случилось? Ты же не собиралась возвращаться, пока не получишь диплом. И почему ты такая бледная? Заболела? Постой, я сейчас, – по тому, как Гермиона нервно закусила губу, а ее глаза лихорадочно заблестели, Гарри понял, что разговор, скорее всего, предстоял серьезный. – Хелли, – обратился он к домовухе, терпеливо ожидавшей в сторонке, когда Поттер сдастся и попросит у нее содействия, – покорми, пожалуйста, сорванцов. Они нагуляли отличный аппетит. А потом уложи их спать.
– Хорошо, хозяин. Хелли справится, – пообещала та и принялась за дело, забирая успокоившегося Дарена.
– Пройдем в гостиную. Там нам никто не помешает, – позвал Гарри, предлагая Гермионе руку, чтобы она смогла опереться на нее.
– Я не настолько плоха, – буркнула та, но от помощи не отказалась – ей необходимо было почувствовать тепло человека, способного оказать настоящую поддержку.
***
Удобно устроившись на диване и дав Гермионе собраться с мыслями, Поттер приступил к расспросам.
– Рассказывай, что стряслось. Ты внезапно появляешься у меня дома бледная и расстроенная, явно готовая разрыдаться – это неспроста. Ну же! – он заглянул подруге в глаза, стараясь продемонстрировать, что выслушает самую невероятную историю. – Что вынудило тебя бросить Америку и примчаться сюда, хотя ты и не планировала этого?