Так или примерно так обстояло дело и на большинстве других кораблей. Везде в конце концов понимали, что это настоящая атака, и что с японских самолетов падают настоящие бомбы. Горнисты трубили тревогу, завывали сирены. Матросы выскакивали из гамаков, впохыхах натягивали форменки и карабкались по трапам на свои места.
В «Оклахому» угодила первая торпеда. За ней последовали ещё четыре. "Вест Вирджиния" вздрогнула от взрыва второй торпеды. То же самое случилось с «Калифорнией». Гигантские корабли покачнулись, накренились и окутались дымом. С треском лопалась сталь. Пламя взметнулось выше мачт, в воздух полетели обломки и тела…
В главном штабе флота дежурный офицер Винсент Мэрфи повис на телефоне, пытаясь дозвониться адмиралу Киммелю. Когда тот ответил, Мэрфи поспешно доложил:
— Сэр, мы получили сообщение из порта, что японцы атакуют Пирл-Харбор. Ни о каких учениях речи нет!
Киммель, как раз собиравшийся ехать в главный штаб, приказал объявить боевую тревогу. Спустя несколько секунд было отправлена радиограмма:
"Воздушный налет на Пирл-Харбор. Это не учения!"
Ее получили и в Вашингтоне. Для военно-морского министра и президента Рузвельта она стала первым сигналом об уже начавшейся войне.
Пока в бухте под ударами торпедоносцев и пикировщиков погибали корабли, многочисленных членов семей морских офицеров, проживавших в кварталах вилл за городской чертой, охватила паника. Женщины и дети, кое-как наспех одевшись, выбегали на улицу, ища защиты под деревьями и стенами построек. Старшие офицеры стояли в пижамах в садах своих вилл, вглядываясь в небо через бинокли.
На холм Макалапа, где ждал адмирал Киммель, влетел автомобиль. Адмирал вскочил в него и машина за пару минут доставила его в главный штаб.
С контрольной вышки аэродрома Хикэм Филд за кружившими над островом Форд самолетами наблюдал полковник Уильям Фартинг — тот самый, кто ещё несколько месяцев назад предсказал внезапное нападение японцев. Он принял их за самолеты морской авиации из Эвы и одобрительно заметил подчиненным:
— Очень реалистичные маневры! Максимально приближены к боевой обстановке!
Но в этот момент бомба угодила в огромный резервуар с топливом, который тут же взорвался. Пламя и густой дым поднялись с небу. Встревоженный Фартинг схватил бинокль. Самолет, разбомбивший топливный резервуар, заложил крутой вираж и вновь пошел в атаку. Солнце озарило красные круги на его крыльях. И тут Фартинг понял, что это не маневры.
Через несколько секунд вышка опустела. Собравшиеся там для встречи самолетов В-17 штабные офицеры стремительно скатились вниз. Теперь японцы атаковали отовсюду, сбрасывая бомбы на ангары и постройки и расстреливая из пулеметов бегущие через летное поле экипажи.
Спустя несколько минут то же повторилось в Уилер Филд, базе армейской истребительной авиации. Здесь японские самолеты пикировали на аэродром с запада. Новенькие П-40 взрывались один за другим. Несколько пилотов под градом пуль попытались добраться до своих машин и взлететь, но с ужасом обнаружили, что топливные баки пусты и на борту нет боеприпасов. Предпринятые накануне меры по борьбе с саботажем предусматривали, что ни одна из выведенных из ангаров машин не могла быть заправлена.
Пилоты и механики сбежались к оружейным складам, где надеялись получить хотя бы пулеметы, чтобы отбиваться от самолетов. Но двери оружейных были заперты, а сами оружейники остались в городе у своих подружек и ещё видели десятый сон.
Кое-как двери все же удалось взломать, летчики прихватили несколько пулеметов и ящики с патронами и заняли позиции за ближайшими постройками.
Немного севернее Уилер Филд, в казармах Шофилда, командир двадцать пятой пехотной дивизии генерал Максвелл Мюррей подбежал к окну своей спальни и вытянул шею, пытаясь разглядеть номер самолета, который в такую рань без разрешения пикировал на казарму. К величайшему изумлению генерала, пилот при этом позволил себе не только рискованное пикирование, он к тому же ещё и сбросил бомбу.
Генерал кинулся к телефону.
Тем временем какой-то сержант во дворе казармы разглядел опознавательные знаки самолета, кинулся к сирене с ручным приводом и бешено завертел рукоять.
Солдаты, уже выстроившиеся перед столовой в очередь на завтрак, с явным неудовольствием покидали занятые места и возвращались в казармы. Но над Шофилдом уже кружили самолеты, бобы сыпались на крыши. И здесь тоже пришлось взламывать оружейные склады, чтобы отбиться от агрессора хотя бы пулеметами.
Лейтенант Тайлер — тот самый, который принял донесение с радиолокатора Опаны, — сменился с дежурства. Еще некоторое время он постоял перед зданием центра ПВО, и тут услышал первые взрывы в гавани. Этот грохот он принял за какие-нибудь учения, о которых ему ничего не было известно. Такие неожиданные учения часто проводили и раньше, чтобы повысить бдительность. В следующий миг из здания выбежал какой-то человек и крикнул:
— Это японцы! Воздушная тревога!
Лейтенанта Тайлера охватил ужас. Значит, самолеты, о которых сообщили с Опаны, были вовсе не В-17 из Сан-Франциско?