- Меня ты не врачевал, - насупился Хилмо. - И зелья твои на Плеши не помогли. Энто я ляжку эльфяку отхватил, и он уж подыхал, когда Готрик его покусал маленько.
- Значит, расплачиваться с мастером Хамсаром ты не будешь? - сузил глаза толстяк.
- Не буду, - встопорщил бороду гном. - Ты мне еще три золотых не вернул за ночевку в Кории.
- Что же Хилмо, сын Килто, - повысив голос, высокопарно молвил торговец. - Сообщаю тебе, что отныне твоя служба у меня закончена. Можешь катиться на все четыре стороны.
- Эй, ты чего, Бо? Совсем обезумел? - рыжий карлик зарычал в напускном гневе, но сие вышло у него не слишком убедительно.
- Постойте, я заплачу за Хилмо, - вмешался Гротби, сдергивая с пояса увесистую мошну.
- Странное рвение, почтенный... - с некоторой растерянностью вымолвил толстяк, явно алкавший получить деньги именно от своего рыжего прислужника.
- Дело в том, что ежели ты прогонишь Хилмо, он осядет здесь, в Ногрии, а я энто мурло на дух не переношу, - гном-вор, не спрашивая разрешения, положил кошель на стол, развязал тесемки и начал отсчитывать положенную сумму.
- Ты что такое городишь, ворюга? - двинулся на чернявого сородича рудобородый.
Лорго и торговец наново встали между готовыми затеять потасовку гномами.
- Я просил вас не шуметь, почтенные гости, - в шепоте хозяина дома сквозило недовольство.
- А чего не шуметь-то? Вродь никто ж поблизости не дрыхнет? - проворчал Хилмо.
- Ибо я, гноме, чувствую только ушами и громкие звуки бередят меня не меньше, чем тебя - яркий свет, - Хамсар отбросил капюшон.
Взору Ричарда сотоварищи предстало чудовищно обезображенное эльфийское лицо, будто некий скульптор, неудовлетворенный собственным творением, с расстройства перемешал раствор, прежде чем тот успел застыть. Нос у Хамсара отсутствовал вовсе. Ото рта осталась лишь оттопыренная нижняя губа, позади коей наискось поднимался ряд из пятерки зубов. На месте глаз таинственного торговца вздымались и опускались два аспидно-черных волдыря, походившие на готовые разорваться гноем пустулы. Шишковатую, словно разъятую и кое-как собранную заново, голову венчал клок агатовых волос. У хозяина дома наличествовало только одно ухо, на месте второго складками свисала чешуйчатая, точно обоженная, кожа. Мертвенная бледность Хамсара пуще всяких слов говорила о том, что он родом из Даркланда.
- Слушай, дружище, я дам тебе еще пару золотых, если прикроешь свою рожу прямо сейчас, - скорчившись от отвращения, Гротби бросил желтую монету на стол перед хозяином.
Ничего не ответив, загадочный лавочник вновь накинул капюшон. Не произнося ни слова, эльф развернулся и отправился к стеллажу с емкостями. Чернявый недомерок все-таки отсчитал двенадцать монет, забыв о только что данном обещании.
Приблизительно через минуту хозяин дома вернулся к гостям. Он неспешно положил перед собой два наполненных белым порошком пузатых флакона и запечатанную с обеих концов черным сургучом стеклянную трубку, в коей замерли языки ярко-оранжевого пламени.
- Твой заказ, торговец Бо Хартсон, - сообщил Хамсар.
- Деньги на столе, почтенный мастер, - с тем же вящим уважением известил лавочника толстяк, протягивая пухлые ладони к приобретенным склянкам.
- Благодарю... Я чувствую их, - ответил эльф.
- С вашего позволения, велечтимый мастер, мы покинем сию обитель, - Бо Хартсон сгреб со стола купленные сосуды и принялся распихивать их по ячеям пояса.
- Эй, дай мне одну, - шепнул торговцу Гротби.
- Не дам, они мои, - отрезал толстяк.
- Это еще почему? - вознегодовал гном. - Я их купил!
Некоторое время Бо Хартсон взыскующе изучал круглую физиономию чернявого гнома.
- Да ты хоть знаешь, что это такое? - торговец все же протянул недомерку один из пузырьков с порошком. - Ежели его бросить, двухэтажную избу разворотит.
- Вестимо, знаю, - кичливо бросил Гротби. - Мы в горах подобной дрянью ходы торим. Бах! И скалы как не бывало.
- Это хоррумская селитра, посему, когда будешь кидать флакон, не забудь отойти подальше, - склонился над ухом карлика Бо Хартсон.
- Без тебя разберусь, - не слишком учтиво отмолвил гном.
- Идемте, друзья, - обратился к спутникам купец и направился к выходу из комнаты.
- Велепочтенный господин Хамсар, - паче чаяния, приосанившись, заговорил бывший наемник. - Меня зовут Лорго, сын Кистара. Я - глава торговой гильдии Лордании. Согласно закону королевства все торгующие в столице должны уплачивать мне десятую долю доходов.
- Я не нуждаюсь в услугах гильдии, - донесся бесстрастный ответ эльфа.
- Но велепочтенный господин, - варвар не собирался отступать. - Что если о вашей деятельности прознает городская стража али церковники? Они заявятся сюда и обвинят вас не только в незаконной торговле. Я же за скромную плату берусь уладить любые недоразумения, кои могут воспрепятствовать процветанию вашего достойного ремесла.
- Аще ты способен совладать со священниками и стражей, мне тем паче не стоит их опасаться, - безразлично молвил Хамсар.
- Идем, Лорго, - Ричард положил руку на плечо компаньону, хотя сие вышло непросто ввиду внушительного роста последнего. - Хватит с нас на сегодня обиженных эльфов.