Читаем Торговец памятью полностью

   Я беззвучно застонала и прижалась спиной к двери. Вот и все, конец конспирации. Считая, что Фрида Ролсон вместе со змеем отправилась на заседание и номер пуст, я даже не подумала, что могу попасться. А она не просто осталась. Она ещё и успела рассмотреть мое настоящее лицо, пока я бежала от балкона к дверям. И узнала меня. Потому что когда-то мы были коллегами.

   – Так и будешь стоять? - поинтересовалась Эльфрида. – Садись, я не кусаюсь.

   Решив, что истерить и паниковать бессмысленно, я обреченно вздохнула и уселась в кресло. Ролсон щелкнула выключателем настольной лампы, зажигая свет.

   – ? я вполне себе неплохо выгляжу даже в халате, – констатировала она, осмотрев меня с ног до головы.

   Спохватившись, стянула кольцо. Женщи?а наклонила голову на бок, немного недоверчиво глядя, как с меня сползает иллюзия. Но она не выглядела возмущенной или напуганной. Да и звать на помощь не спешила. Так может, мы сумеем договориться? Не душить же ее как невезучего свидетeля, в конце концов.

   – Я думала, что вы будете на заседании, – пробормотала, чтобы скрыть неловкость.

   – Собиралась. Но после обеда у меня разыгралась мигрень. Последствия бурного прошлого в отряде боевых магов, она не снимается ни лекарствами, ни магией, поэтому я решила остаться в номере.

   – Вот как.

   – Ты действительно Марлен?

   – Да, - подвердила я, не видя смысла отпираться. Вроде бы Бериард отзывался о ней, как о жесткой, но разумной и честной женщине.

   – Удивительно, - неверяще покачала головой та. - Но я рада, что ты жива. Правда рада.

   – Спасибо. - Кажется, я немного смутилась.

   – Как так вышло? Я ведь знаю о том, что случилось на архипелаге. Бериард тогда просидел там несколько дней, разыскивая тебя. Его пришлось уводить оттуда силой. А теперь ты появляешься, будто ничего и не случилось.

   – Извините, – покачала я головой, хотя слова Ролсон о боли моего змея отозвались внутри горечью и сожалением. – Но я не могу ничего рассказать, пока не посоветуюсь с Бериардом.

   – Не доверяешь?

   – Просто я вас не помню, - призналась честно.

   – Не помнишь? – изумилась Эльфрида. - Становится еще интереснее.

   Она вытащила из кармана халата смарт и набрала номер. ? когда ответили, неожиданно слабым голосом произнесла:

   – Бериард, дорогой, вы еще в Альтен-холле? Я была бы очень рада, если бы вы вернулись в гостиницу побыстрее. - Мой змей что-то спросил, и Ролсон ответила: – Нет-нет, со мной ничего не случилось. Но ваша помощь не помешала бы. Конечно, жду. - Сунув смарт обратно, женщина подарила мне хитрый взгляд. - Надень кольцо.

   – Что? – немного растерялась я.

   – Надень кольцо. ?очу посмотреть, узнает ли Бериард, кто из нас ненастоящая Эльфрида Ролсон.

   Я фыркнула, но все же вернула кольцо на палец. Мне и самой стало любопытно, сможет ли змей увидеть разницу между нами. Ждать долго не пришлось. Спустя десять минут послышался стук в дверь,и Эльфрида крикнула:

   – Входите.

   Бериард открыл дверь, шагнул в номер. И тут ?е замер на месте. Его пристальный взгляд заскользил с меня на Эльфриду и обратно. Но сориентировался змей быстро, взяв себя в руки.

   – Могу я узнать, что здесь происходит? - спросил он спокойно.

   – Это ты нам скажи, - ответила Ролсон с нескрываемым ехидством.

   – Да, скажи, - включилась я в игру. - И кто тут настоящая Фрида?

   Змей чуть нахмурился. Подумал немного и указала на настоящую каринтийку.

   – Она? - удивилась я. - Почему?

   – Потому что свою женщину я узнаю под любой иллюзией, - вздохнул Бериард. – Пусть и совсем не представляю, зачем она решила устроить такую странную проверку.

   Эльфрида рассмеялась. А я сняла кольцо, пряча его в карман,и улыбнулась.

   – Извини. Я сейчас все объясню. Просто у меня не осталось другого выхода.

   Выслушав историю об «уборщиках», он совсем помрачнел. Молча развернулся и вышел из номера. Вернулся спустя минут пять, ещё более мрачный. Сел на диван, сбросив пиджак,и сообщил:

   – Мой номер действительно пыталиcь взломать. Правда, только начали и делали это очень филигранно, поэтому я ничего не почувствовал. Там были явно не простые воришки.

   – Кажется, у нас проблемы, - констатировала я.

   – Какого рoда проблемы? – тут же подала голос Эльфрида.

   Мы со змеем переглянулись. Я пожала печами, отдавая решение, рассказывать или нет, полностью ему на откуп. И Бериард решил.

   – Это долгая история. И связана она с тем самым делом, которой наделало в Совете столько шума. Делом Гнили….

   Когда Бериард закончил, Эльфрида поднялась, нашла в баре бутыль с виски и, отлив немного в бокал, выпила залпом. Потом развернулась к нам.

   – Если бы я вас обоих не знала, решила бы, что вы дурите мне голову. Звучит, как сюжет для приключенческого романа.

   – С этим сложно не согласиться, - пожала я плечами. – Только совсем не хoтелось становиться его главной героиней.

   – Вы понимаете, что об этом ни?то не должен узнать? - поинтересовался Бериард.

   – Ну естественно, – насмешливо фыркнула женщина. - Мальчик мой, мне не шестнадцать. Я буду молчать. Бoлее того, помогу чем смогу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Бояръ-Аниме / Аниме / Героическая фантастика / Попаданцы