Читаем Торговля кожей полностью

- Просто доберись как можно скорее. У тебя есть значок?

Мои руки легли на пояс и обнаружили, что ремень, значки, и пустая кобура все-таки пережили ночь.

- Удивительно, но да.

- Тогда покажи их, и объясни всем, почему мы не должны ждать Шоу и судью.

- Разве ты и другие маршалы не будете выглядеть слабыми?

- Они уже думают, что мы дрессированные киски, зачем их разочаровывать?

Я пожала плечами, поняла, что он не мог этого видеть, и сказала:

- Хорошо, но, пожалуйста, предупреди Бернардо и Олафа, что мы делаем, чтобы они не винили меня.

- Я скажу им. Просто иди сюда.

Я услышала шум на другом конце телефона, и его удаляющийся голос,

- Здравствуйте, детектив Морган, да, это маршал Блейк.

Движение, а затем:

- Попросите вежливо и, возможно, я передам.

Видимо, он попросил вежливо.

- Где ты, черт возьми, Блейк?

- Проверяла зацепку, - сказала я.

- Какую зацепку?

- Вампиров, - сказала я.

- И что это за вампирская зацепка?

- Та, которая никуда не привела.

- Итак, вы просто потратили впустую полтора часа нашего времени, - и его голос был враждебным.

- Большинство зацепок не выгорают, вы это знаете. Кроме того, это не я пыталась дважды прикрыть бумагами мою задницу.

- Просто тащите свою задницу сюда.

- Вы не мой босс, Морган. Передайте трубку обратно Теду.

- Разве он ваш босс?

- Если в Вегасе кто и босс, так это он, да.

Раздался шум, и движение, а затем Эдуард снова взял трубку.

- Извини за это, Блейк, - сказал он своим веселым голосом Теда. Я слышала, как он шел, ковбойские сапоги стучали по твердому покрытию, и тогда он сказал своим нормальным голосом.

- Морган не согласен с Шоу идти к судье. Он думает, что мы должны бросить Беринга волкам.

- Так что, он вымещает свое недовольство Шоу на нас?

- За то, что он кричит на нас, его не уволят и не понизят в должности.

- Я действительно начинаю уставать от того, что из меня все делают девочку для битья, Эдуард.

- Да. - Он перестал идти. - Приходи, Анита. Мы должны это сделать.

Я осталась со звуком коротких гудков в телефоне. На самом деле, я бы предпочла ловить демона при дневном свете, но с этим было две проблемы. Одна состояла в том, что некоторые демоны не показывались при дневном свете, так что если вы хотели убить его или отправить обратно, должно было быть темно. Вторая, если вампиры были там, опять же, я бы лучше подождала до рассвета, но в то время пока мы будем ждать и играть безопасно, они могут убить кого-то другого. Неприемлемо. Так что большая часть моей работы в последнее время заключалась в выборе одной из бед. Хотя, думаю, в ней было много и полицейской работы.

Я повернулась к вампирам.

- Мне нужно вернуться в Лас-Вегас и помочь нам протолкнуть ордер на дом.

- Я думал, ваш ордер включает любой необходимый вам дом, - сказал Нечестивец.

- Включает, но мы столкнулись с гребаным заметителем шерифа и судьей, которые не любят ордеров на исполнение. Многие судьи не любят.

- С чего бы они им не нравились? Это всего лишь практически идеальное юридическое оправдание убийства всего, что станет на вашем пути, - сказал Нечестивец.

- Ты говоришь так, словно не одобряешь.

- Это не мое дело, одобрять или не одобрять.

- Хорошо, Истина, ты возьмешь меня в Вегас.

- Я не говорил, что не стану этого делать, - сказал Нечестивец.

- Тогда прекрати брюзжать. Я уже сыта местными по горло.

Его лицо смягчилось.

- Мне очень жаль, Анита, но я вампир, и палачи могут убить меня завтра практически без доказательства преступления, и без суда.

- Эй, по крайней мере, вас, ребята, не могут убить на месте в этой стране; что куда лучше, чем во всем остальном мире.

Нечестивец и Истина стали передо мной, наградив меня зеркальным взглядом, как будто они думали об одном и том же.

- Мы доставим тебя туда, куда тебе нужно. - Сказал Истина.

- Ты не боишься прикасаться ко мне? - Спросила я.

Он покачал головой.

Я изучала это серьезное лицо.

- Разве ты не боишься ardeur?

- Да. - Ответил Нечестивец. - Он не боится тебя, Анита. Мы знаем, что ты говорила то, что думаешь. Бель никогда не попросила бы никого о таком. Ей нравится быть монстром.

Я вздрогнула, и на этот раз не от удовольствия.

- Я почувствовала ее прикосновение. - Я подумала о ее визите во сне. Я была почти уверена, что она не позволила вертигру Виктору сделать что-то со мной во сне, но зато она сделала что-то с ardeur. Распространился ли ardeur на Истину на расстоянии после ее вмешательства? Я не знала, а если бы спросила ее, она бы солгала.

- Кто бы из вас ни взялся за это, отнесите меня к Эдуарду

- Она боится высоты, - сказал Нечестивец.

- Насколько боится? - Спросил Истина.

- Достаточно, - ответил он.

Истина оценивающе посмотрел на меня.

- Мы никогда не уроним тебя.

Я отогнала мысль прочь.

- Это фобия, а не логика. Просто решите, кто меня понесет, прежде чем я потеряю самообладание.

Они засмеялись, и это было все равно, что слушать стерео. Нечестивец сказал:

- Ты можешь потерять все, что угодно, но только не самообладание.

- Приятно так думать, а теперь кто будет пилотом на обратном пути?

- Почему бы тебе не приказать одному из нас? - спросил Истина.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Астральное тело холостяка
Астральное тело холостяка

С милым рай и в шалаше! Проверить истинность данной пословицы решила Николетта, маменька Ивана Подушкина. Она бросила мужа-олигарха ради нового знакомого Вани – известного модельера и ведущего рейтингового телешоу Безумного Фреда. Тем более что Николетте под шалаш вполне сойдет квартира сына. Правда, все это случилось потом… А вначале Иван Подушкин взялся за расследование загадочной гибели отца Дионисия, настоятеля храма в небольшом городке Бойске… Очень много странного произошло там тридцать лет назад, и не меньше трагических событий случается нынче. Сколько тайн обнаружилось в маленьком городке, едва Иван Подушкин нашел в вещах покойного батюшки фотографию с загадочной надписью: «Том, Гном, Бом, Слон и Лошадь. Мы победим!»

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы
Баллада о змеях и певчих птицах
Баллада о змеях и певчих птицах

Его подпитывает честолюбие. Его подхлестывает дух соперничества. Но цена власти слишком высока… Наступает утро Жатвы, когда стартуют Десятые Голодные игры. В Капитолии восемнадцатилетний Кориолан Сноу готовится использовать свою единственную возможность снискать славу и почет. Его некогда могущественная семья переживает трудные времена, и их последняя надежда – что Кориолан окажется хитрее, сообразительнее и обаятельнее соперников и станет наставником трибута-победителя. Но пока его шансы ничтожны, и всё складывается против него… Ему дают унизительное задание – обучать девушку-трибута из самого бедного Дистрикта-12. Теперь их судьбы сплетены неразрывно – и каждое решение, принятое Кориоланом, приведет либо к удаче, либо к поражению. Либо к триумфу, либо к катастрофе. Когда на арене начинается смертельный бой, Сноу понимает, что испытывает к обреченной девушке непозволительно теплые чувства. Скоро ему придется решать, что важнее: необходимость следовать правилам или желание выжить любой ценой?

Сьюзен Коллинз

Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Боевики