Morning Deliveries (Milkman № 1). © Stephen King, 1985. © 1997. Н.В. Рейн. Перевод с английского.
5
Big Wheels: A Tale of the Laundry Game (Milkman № 2). © Stephen King, 1982. © 1997. Н.В. Рейн. Перевод с английского.
6
маленький, слабый, небольшой (
7
Город в штате Аризона. –
8
«Ситго петролеум» – нефтеперерабатывающая корпорация, владеет сетью автозаправочных станций в США.
9
сильный, большой
10
разновидность лото.
11
The Ballad of the Flexible Bullet. © Stephen King, 1984. © 1997. А.И. Корженевский. Перевод с английского.
12
Правила игры в «Монополию».
13
Персонаж мультфильмов.
14
Сорт виски. –
15
Английские солдаты.
16
Исполнитель роли Дракулы.
17
испанская идиома.
18
Лицо, имеющее право снимать со счета деньги и переводить другому лицу наряду с основным вкладчиком.
19
Герой детской телепередачи.
20
Фантастический герой комиксов и детских радиопередач. –
21
Gramma. У Stephen King, 1984. У 1997. Н. В. Рейн. Перевод с английского.
22
Рекламное мероприятие в форме вечеринки с целью продажи пластиковых пищевых контейнеров фирмы «Тапперуэр». –
23
Местное отделение ассоциации фермеров.
24
Имеются в виду события войны Алой и Белой розы (1455–1485).
25
Глупец, дурак
26
Имеется в виду семейная тайна.
27
Фирма, разрабатывающая навигационные приборы.
28
The Reach. У Stephen King, 1981. У 1997. Д. В. Вебер. Перевод с английского.
29
По шкале Фаренгейта; соответственно чуть выше 38 градусов по Цельсию.
30
уровень сопротивления