Читаем Тот же самый страх полностью

– Успокойся: они такие же люди, как и мы. Посмотри вперед. В высоких креслах за кафедрой сидят пять человек!

Теперь все расслышали щелчок: один из сидевших на помосте раскрыл трутницу.

В тот же миг Филип схватил Дженнифер за руку, подтащил ее вперед и поставил у себя за спиной. Долли, развернувшись, кинулся за ними и сделал выпад левой рукой, в которой был зажат нож, но промахнулся на несколько дюймов.

Теперь и Долли, и Кобб, и Макадам – всем пришлось повернуться к кафедре, которая находилась перед ними на высоте примерно двух футов от пола. Вспыхнул трут, и зажглась свеча, стоящая на кафедре в ярком новом серебряном подсвечнике.

Вдруг с одного из кресел поднялась огромная фигура, словно намереваясь прочесть проповедь. Филип вздрогнул. Вот уж кого он меньше всего ожидал здесь увидеть! На человеке был зеленый облегающий сюртук с меховой опушкой и аксельбантами. На груди мерцала звезда ордена Подвязки.

– Вот интересно! – загремел густой знакомый бас. – Вы что же, будете стрелять в принца Уэльского?

<p>Глава 17. «Пришли вы с миром иль с войной?..»</p>

Воцарилось молчание. Филип переводил взгляд с принца на мистера Хордера.

Массивная фигура принца в зеленом сюртуке возвышалась над кафедрой. Он был совершенно трезв, но лицо его под коричневым париком раскраснелось, а шляпа с перьями сбилась набок, серые глаза навыкате метали молнии.

Хордер стоял внизу, между двумя рядами сидений. Филипу показалось, будто личико Купидона, словно оно было восковым, вдруг начало плавиться и таять – остались только зубы и злобное выражение. Маленькие глазки злобно смотрели на Филипа; до той минуты Филип даже не подозревал, насколько толстяк его ненавидит.

– Послушайте-ка меня! – загудел принц. – Он гулко хлопнул рукой по кафедре – удар пришелся между свечой и древними песочными часами. – Сегодня бой не состоится! – провозгласил принц. – Я даже не говорю о том, что Джон Джексон, с которым я и сам неоднократно сходился на ринге, почти на семь фунтов тяжелее лорда Гленарвона. Кроме того, Джексон – чемпион Англии. Но вон тот джентльмен, – принц кивком указал на Филипа, – является пэром; выставляя его в качестве боксера, вы наносите оскорбление мне. Он не будет драться с боксером-профессионалом – разве что в перчатках и в официальном бою. Таков мой приказ, мистер Хордер. Если ослушаетесь, пеняйте на себя.

Сэмюэль Хордер, эсквайр, низко поклонился. Голос его сделался медовым, однако под напускной покорностью крылась наглость, и принц это понимал.

– Если мне будет позволено говорить, ваше королевское высочество…

– Да?

– Позвольте напомнить, сэр, когда вы отправляетесь на поиски приключений под титулом графа Честера, вы подчиняетесь английским законам.

– К черту законы, – отмахнулся принц.

– Позвольте также напомнить вам, что этот дом принадлежит мне. Ни один человек, какое бы высокое положение он ни занимал, не может войти сюда без моего позволения. – Мистер Хордер возвысил голос. – И наконец, позволю себе обратить ваше внимание на то, что со мной трое вооруженных слуг.

Принц разглядывал Хордера с искренним интересом.

– Вот как! – негромко проговорил он. – Тогда, сэр, возможно, они не будут возражать против боя с моими спутниками? Позвольте представить их вам.

Элегантно и с огромным достоинством принц понес свое массивное тело к самому дальнему от кафедры креслу с высокой спинкой.

– Фред, дружище!

С кресла поднялся высокий толстый человек, закутанный в длинный плащ; его шляпа с перьями была низко надвинута на густо усыпанные пудрой волосы, перехваченные сзади черной военной ленточкой. Хотя его багровое лицо напоминало лицо принца Уэльского, выглядел он куда более устрашающе.

– Мой брат Фредерик, – заявил принц. – Его королевское высочество герцог Йоркский. Как вам, без сомнения, известно, он является командующим армией. Многие офицеры считают его превосходным стрелком. Фред, ты вооружен?

– О, у меня две пушки, – проворчал брат Фредерик.

Герцог Йоркский не спеша оглядел Хордера с ног до головы, потом осмотрел Долли, Макадама, Кобба и покачал головой.

– Многовато, знаете ли. – Неожиданно он улыбнулся и сел.

– Сэр Джон Лейд! – провозгласил принц.

Филип вздрогнул. Дженнифер вышла из-за его спины и встала рядом; теперь она крепко держала его за руку.

Из-за спины принца выдвинулся крепко сбитый невысокий человек, голову которого украшала новомодная шляпа с плоским верхом – предшественница цилиндра. Шляпа была сдвинута набок. Хотя внешне он не был похож на вчерашнего одноглазого кучера, его голос и манеры оказались соответствующими.

– Я, сэр, сам вышел из низов! – заявил он. – Моя собственная жена когда-то была содержанкой одного головореза из их краев. Он окончил свою жизнь в Тайберне, гореть ему в аду, а я получил девчонку. Помнишь меня, Фрэнк Кобб? Я уложил тебя дважды – в драке за кофейней Уилл-са. Ты „бы не встал, если бы твои дружки не подкупили кого следует. Но не скрою, – он похлопал себя по бокам, – пистолеты в таком деле надежней! – Он тоже сел.

Принц величественно повернул голову влево:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы