- Мое путешествие, к сожалению, оказалось не столь удачным, - с горечью заключил обер-лейтенант. - Но Клейст!.. Знает ли советский генерал, что собой представляет фон Клейст? Свой полководческий талант он унаследовал от предка, который породил целую династию генералов. В этой геральдической ветви нынешний командующий Первой танковой армией Эвальд фон Клейст есть не более и не менее как тридцать шестой в роду генерал.
Пленный перевел дух и посмотрел на Харитонова, чтобы убедиться, какое это произвело впечатление.
Харитонов молча смотрел на пленного.
- Теорию и практику генерала Клейста трудно опровергнуть, - продолжал пленный. - Даже если оставить в стороне вопрос о превосходстве германской расы, следует признать как непреложную истину, что нация сильна, когда она вооружена. В то время как русские строили социализм, Германия вооружалась.
Пусть тысячи ученых спорят, кто первый изобрел танк, это-дело политики. Побеждает тот, кто первый произвел это оружие в неслыханных масштабах, кто первый разработал стройную систему массового применения этого рода войск. Допустим, человек храбр. Но что из этого? В нынешней войне храбрость пережиток. Точность есть главное свойство машины. Она - прообраз человека будущего. Кто ранее других приблизится к этому идеалу, тот будет управлять миром!
Харитонов слушал молча. Главное, что он вынес из всего этого монолога, было то, что Клейст был именно таким, каким он представлял его. Немецкие солдаты были для него не люди, а машины. Тактика генерала Клейста состояла в том, чтобы максимально использовать временное превосходство в технике над своим про - тивником. Эта тактика полностью оправдывала себя в Западной Европе. Не было основания подвергать пока сомнению ее правильность и в России.
Все это еще более утверждало Харитонова в правильности того плана, который он подготовил.
Харитонов улыбнулся и, подымаясь, сказал:
- Знает ли фон Клейст, что русский генерал свое искусство также унаследовал от предка, который породил целую династию мастеров своего дела - кузнецов, клепальщиков, котельщиков?
В этой геральдической ветви было немало участников революционных битв с царем и капиталом. Справимся и с Клейстом! Что касается вас, то жизнь ваша вне опасности. В-эм, правда, придется поработать. Может быть, когда вы приобщитесь к общественно полезному труду, у вас пропадет охота разрушать плоды этого труда. Спорить с вами на эту тему пока бесполезно!..
Харитонов сделал знак, что разговор окончен. Пленный беспокойно посмотрел на Харитонова, почтительно откланялся, опасливо взглянул на Климова, опять откланялся и, пятясь, вышел.
Во время допроса в горницу вошел Шпаго.
- Выйдемте, - сказал он Володе, - тут есть для вас кое-что!
Володя вышел в другуго-лоловину хаты. Высокая старуха, ловко орудуя ухватом, двигала горшки в большой русской лечи и одновременно рассказывала о том, как ранило ее невестку Клашу.
Когда произошел налет, невестка несла в хату молоко. Поддавшись охватившему ее чувству страха, Клаша упала во дворе лицом вниз, думая таким образом переждать налет. Вдруг она услышала сухой треск, и в ту же минуту будто кто-то с силой ударил ее палкой по ноге. Когда самолет пронесся, Клаша, еще не понимая, что она ранена, поднялась и с ненавистью погрозила кулаком вслед удалявшемуся самолету.
- Нешто это война? - громыхая заслонкой, возмущалась свекровь. - Сроду такой не видали. Так нешто воюют? Всех нас, видно, решили на воздух пустить...
- Мама, да замолчите вы там, людям мешаете... - послышался из-за перегородки молодой женский голос. - Настенька! - продолжал тот же голос. - Я в город уеду... скоро вернусь... ты не горюй, бабу слушайся...
- Не уезжай! - просил детский голос.
- А я там в раймаг зайду, когда из больницы выпишусь, и тебе платье куплю... Ты не горюй...
- Ты там заблудишься! - с тревогой сказала девочка.
Шпаго выложил на стол из полевой сумки груду писем, написанных мелкими острыми буквами, похожими на церковную ограду.
- Это письма к убитым немцам! - сказал он. - Давайте посмотрим. Вы переводите, а я буду отмечать нужное...
Володя начал переводить. Шпаго слушал. Володя, переводя, не мог отделаться от мысли, что те, кому адресованы эти письма, убиты.
"Дорогой Карл! Наконец я получила с большой радостью письмо от тебя. Как это отрадно, что ты себя хорошо чувствуешь. Надеюсь, мой Карл, что теперь ты тоже себя хорошо чувствуешь и что в дальнейшем это будет так же. С тобою ничего не должно случиться, мой дорогой Карл! Когда ты вернешься, будет уже зима, и мы уютно устроимся. Я надеюсь, что ты получишь отпуск, как только мы покончим с Россией. Дорогой Карл, ты спрашиваешь, буду ли я тебя так долго ждать? Но до зимы - это ведь не так долго. Будь здоров, Карл! Приветствую и целую тебя, твоя Лиэхен".
"Мой дорогой, хороший Фредди!
Я получила сегодня письмо от тебя. Тебя снова послали. Было бы уж это концом. Ты в само~м деле думаешь, что это только до осени? Но ты всегда такой оптимист. Ты пишешь, что имеешь для меня темно-красную материю. Я полна нетерпения.