Читаем Трагедии полностью

Я — тот, кто освящен всех ранее, однакоТеперь, низринутый с высот в пучину мрака,Дерзнул покинуть крепь и серу адских блат,Оттоль уйти, где жар, и червь, и глад, и хлад;Обличье страшное дано мне, но при этомВход в сой срединный мир не огражден запретом —И собственный диктат, наперекор врагу,Над царствами Земли я учредить могу.Засим, княженье чтоб еще прочней восставить,10 Уместно, свет презрев, из ночи миром править:Кто понужден своей взять вотчиною тьму,Искать прибежища приятствует тому —Сквозь полог полночи рассвет провидя дальний —В сени урочища, древесной либо скальной.Где семь, хочу постичь. Вот — ясно внемлю яПредвестника зари рассветной, соловья,Сей благостный певец предутренней прохладыСреди древесных крон подруге шлет рулады.Я слышу, как с холма, привычный бег стремя,20 Крушится водопад струями четырьмя,Теперь предположить уже возможно смело:Эдем Восточный здесь! Я досягнул пределаЕвфрата, где царит властительный Адам.Мне должно прятаться по рощам, по садам,Из пущи миртовой, из чащ, любезных оку,Стараться выглянуть то спереди, то сбоку,Всечасно строя ков, изыскивая, какСодеять зло, — коль есмь добра природный враг.В блаженной области следя возможно зорче30 За умножением вреда и всякой порчи.Державу, Люцифер, зиждь, не щадя труда,Ей не прейти вовек! Да множится вражда,Да умаляется сиянье горней чести.Я сей наполню мир злотворной жаждой мести,И от Вселенной вновь урву себе во власть,Как прежде в Небесах, еще хотя бы часть.Я весь подлунный мир печатью злобы трону,Уж молния моя летит к Господню трону —Докажет пусть, на что способен я сейчас.40 Еще не кончен бой! Осталась мощь у нас,Победа зря пьянит небесного владыку:Мы явим свой закон — Его закону в пику!Сан всемогущества — пустой, как видим, звук, —Всевышний знает ли такой прехитрый трюк,Чтоб нечто обратить в ничто совсем бесследно?Мне, скажем, месть Небес была почти безвредна.Я все же властелин — пусть нынче лишь в аду,Но я взрастания сей скромной власти жду,Придет попутный ветр — и вспрянет наша сила;50 Коль скоро сможем мы с умом подъять ветрила,То знатный при конце пути найдем причал.Итоги плаваний зависят от начал,Нам вспоминать не след урон боев вчерашних,Небесны сторожа не дремлют пусть на башнях,Иль очень скоро им придется быть в беде!Всевышний демонов решил держать в узде;Во исполнение верховного приказаДозором Ангелы блюдут Эдем от сглазаИ всяческой беды, так пусть же бы о ней60 Узнали стражники сколь мыслимо поздней.Беспечный господин, что правит здешним, садом,Все чает почивать под Ангельским приглядом:Та стража задремли — в минуту бы однуСумел бы я настичь Адама и жену [101]Ударом кратким ли, дымком ли адской смоли, —Чтоб их дыхание не радовало долеТого, кто в Небесах триумф ликует свой,Чтоб сад роскошный сей — стал рощей гробовой.У древа жизни здесь, в моей короне адской,70 Довольственно приму хвалу когорты братскойИ танец учиню, чтоб Небо кинуть в жар.Но — преждевременно. Сей наш второй удар(Коль первый отражен) — не должен стать безделкой,Напротив, высчитан в детали самой мелкой,Чтоб утро новое Творцу бы нанеслоУщерб значительный — иль хоть какое зло.Все средства хороши. Нисколько не зазорноОт нижних рубежей шагать к вершине гордой,Кто терпелив — того счастливый ждет итог.80 Предусмотрительность — успешности залог.Размыслим, чем для нас чреват рассвет грядущий:Когда светила арак взойдет над райской пущей,Чета эдемская, не чаючи беды,Гулять отправится в эдемские сады,Их жалкая любовь опять воспримет взоромТех Духов, не пришлось познать позор которым;Беседа сей четы мне слышится вдали;К раздору повода не отыщу ужли,Коль их подстерегу? Пребуду осторожен,90 Разведаю, на что для них запрет наложен,Что их сгубить должно: не учинить силкаВ Эдеме не могла Всевышнего рука,Он — никому не друг: иначе он обрек лиВернейших слуг своих томиться в адском пекле,Преображенье их в чудовищ совершил,Надежды всяческой навеки отрешил,Замкнул врата Небес для коих столь жестоко?Однако спрячемся: встают лучи с Востока,И меж цветущих роз, укрывших окоем,100 Адам властительный грядет с женой вдвоемИ хочет петь хвалу Владыке Небосвода,Кому обязан он богатствами феода,Полученного им. Теперь, друзья, смелей —Но осторожнее: уйдем во тьму аллейИ будем, затаясь, присутствовать незримо,Следить, как нежная чета ступает мимо,Драбанты воздают ей почести пока;Чета облачена в тончайшие шелка,Сквозь кои — формы тел чувствительно приметны:110 Так чрез росу сквозит светила блеск рассветный.Затайнее, чем здесь, укроемся навряд:Мы славно видим их, они же нас не зрят,Мы всю беседу их услышим без препятствий,Притихши в сумраке, в живом листвы богатство.Он держит мирт в руке, она — живой бутонДухмяна розана. Все древеса поклонПред сей четой творят с благоговейным шумом.Внимают Небеса молитвам их и думам.
Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
12 Жизнеописаний
12 Жизнеописаний

Жизнеописания наиболее знаменитых живописцев ваятелей и зодчих. Редакция и вступительная статья А. Дживелегова, А. Эфроса Книга, с которой начинаются изучение истории искусства и художественная критика, написана итальянским живописцем и архитектором XVI века Джорджо Вазари (1511-1574). По содержанию и по форме она давно стала классической. В настоящее издание вошли 12 биографий, посвященные корифеям итальянского искусства. Джотто, Боттичелли, Леонардо да Винчи, Рафаэль, Тициан, Микеланджело – вот некоторые из художников, чье творчество привлекло внимание писателя. Первое издание на русском языке (М; Л.: Academia) вышло в 1933 году. Для специалистов и всех, кто интересуется историей искусства.  

Джорджо Вазари

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / Искусствоведение / Культурология / Европейская старинная литература / Образование и наука / Документальное / Древние книги
Антон Райзер
Антон Райзер

Карл Филипп Мориц (1756–1793) – один из ключевых авторов немецкого Просвещения, зачинатель психологии как точной науки. «Он словно младший брат мой,» – с любовью писал о нем Гёте, взгляды которого на природу творчества подверглись существенному влиянию со стороны его младшего современника. «Антон Райзер» (закончен в 1790 году) – первый психологический роман в европейской литературе, несомненно, принадлежит к ее золотому фонду. Вымышленный герой повествования по сути – лишь маска автора, с редкой проницательностью описавшего экзистенциальные муки собственного взросления и поиски своего места во враждебном и равнодушном мире.Изданием этой книги восполняется досадный пробел, существовавший в представлении русского читателя о классической немецкой литературе XVIII века.

Карл Филипп Мориц

Проза / Классическая проза / Классическая проза XVII-XVIII веков / Европейская старинная литература / Древние книги