Молить богов об этом благочестно ли?
Предводительница хора
Да, благочестно. Ведь за зло ты платишь злом.
Электра
О величайший из небесных вестников.
И вестников земных, Гермес, прошу тебя,
Пусть преисподней демоны незримые,
Отцовской крови пролитой хранители,
Слова мои услышат и сама земля,
Что все родит и вечно зачинает вновь!
Творю я над могилой возлияние
Дай мне с Орестом домом управлять родным.
Скитальцы мы, мы как рабы у матери,
Она себе нашла супруга нового,
Эгиста, — это он, отец, убил тебя.
Я здесь почти служанка. Брат в изгнании,
Наследства, брат лишен. А те, стяжав плоды
Трудов твоих, не знают меры в роскоши.
Услышь меня, отец мой, пусть счастливая
И дай мне лучше, чище стать, чем мать моя,
Чтоб этих преступленье не марало рук.
Вот о себе молитва. А к врагам пускай,
О мой отец, суровый мститель явится
И, правый суд творя, твоих убийц убьет!
Так в добрую молитву мне вплести пришлось
Молитву злую, пожеланье черное.
Пошлите же нам радость из глубоких недр,
Отец и боги, Правда и Земля сама!
Велит обычай увенчать мольбу мою.
Хор
Лейте слезы, восплачьте плач,
К холму горестному припав.
Отвращает могила зло,
Очищает от скверны добрых.
Окропляя курган струей
Влаги жертвенной, мы хотим,
Чтобы наших сердец печаль
Ты услышал, о царь великий!
Меч ли руками сжав, скифский ли лук согнув,
Смелый воитель пусть вызволит дом из плена!
Электра
Земля впитала влагу. Принял дар отец.
А я сейчас вам новости поведаю.
Предводительница хора
О, говори! Трепещет сердце робкое.
Электра
Я на могиле прядь волос увидела.
Предводительница хора
Мужские это локоны иль девичьи?
Электра
Загадка не из трудных. Разгадать легко.
Предводительница хора
Электра
Кто, кроме нас, мог прядью одарить отца?
Предводительница хора
Могли б другие, да они враги ему.
Электра
Но, погляди, как схожи эти волосы…
Предводительница хора
С чем схожи? Говори! Узнать не терпится.
Электра
С моими волосами! Погляди, сравни.
Предводительница хора
Уж не Орест ли тайно этот дар принес?
Электра
Конечно, он. Ведь это брата волосы.
Предводительница хора
Но как же он сюда прийти отважился?
Электра
Он прядь прислал, в знак верности родителю.
Предводительница хора
В том, что Орест вернется, ты отчаялась.
Электра
И у меня от боли сердце замерло,
И словно бы стрела мне в грудь ударила,
И слезы покатились из очей моих
Потоком полноводным и стремительным,
Когда я прядь увидела. Никто б не мог
Из граждан здешних так отцовский холм почтить.
Не принесен же этот дар убийцею!
О да, она мне мать. Но материнских чувств
Ах, если б смела я сказать уверенно,
Что это дар надгробный брата милого,
Ореста. Луч надежды озарил меня!
Когда б заговорила эта прядь волос,
Я перестала б мучиться догадками,
Я знала бы, отринуть ли с презрением
Клочок, рукою вражеской остриженный,
Или родного ждать теперь участника
Моих печалей, чтущего отцовский гроб.
Точь-в-точь моя, следы — как слепок с ног моих.
Какие вихри нынче закружили челн
Судьбы моей. Коль суждено спасение,
Былинка превратится в неохватный ствол.
Орест
Так исполняли боги всемогущие.
Электра
Но что, скажи, они уже исполнили?
Орест
Тот, за кого молилась, пред тобой стоит.
Электра
Как знать ты можешь, за кого молилась я?
Орест
Я знаю — за Ореста. Поразилась ты?
Электра
Но разве зов мой услыхали на небе?
Орест
Я брат тебе, я всех тебе родней, сестра.
Электра
Ты, чужеземец, вздумал обмануть меня?
Орест
Электра
Иль ты смеешься над моими бедами?
Орест
Что ж, значит, я над собственной бедой смеюсь.
Электра
Так ты Орест? Я верно поняла тебя?
Орест
Не узнаешь, хоть я перед тобой стою.
А прядь волос увидев, мой надгробный дар,
Твоей рукою эти звери вытканы.
Будь сдержанна и радость притаи свою:
Электра