Кто вы такие? Как смогли причалить?
Ни пристани здесь нет, ни поселенья.
О, где, где ваша родина? Какого
Вы роду-племени? На вас, я вижу,
Столь милая мне эллинов одежда!
Что так я одичал… Не отвращайтесь,
Нет, сжальтесь над несчастным, одиноким,
Покинутым, без близких, средь лишений.
Заговорите, если вы — друзья…
Ответьте мне: несправедливо было б
Вам — мне не дать ответа, мне же — вам.
Неоптолем
Скажу тебе, во-первых, чужестранец:
Мы — эллины, — ты это знать желал…
Филоктет
О, дорогая речь! Как сладко слышать
Зачем ты здесь? Что привело тебя, —
Что, юноша? Какой счастливый ветер?
Скажи мне все — я знать хочу, кто ты.
Неоптолем
Мой край родной — омытый морем Скирос.
Плыву домой. Зовусь Неоптолемом, —
Я сын Ахилла. Знаешь все теперь.
Филоктет
Сын друга моего, земли родной!
О старого питомец Ликомеда[164]!
Зачем сюда пристал? Плывешь откуда?
Неоптолем
Филоктет
Что ты сказал?.. Когда в поход на Трою
Мы отправлялись, с нами ты не плыл.
Неоптолем
Ты тоже был участником похода?
Филоктет
Иль ты не знаешь, кто перед тобой?
Неоптолем
Нет, я тебя не видел никогда.
Филоктет
Не знаешь даже имени? Не слышал,
Как бедствую, как погибаю здесь?
Неоптолем
Поверь, я ровно ничего не знаю.
Филоктет
Поистине, несчастный я, богами
Ни дома нет, ни в остальной Элладе!
А те, кем так безбожно был я брошен,
Смеются, притаясь… Меж тем недуг мой
День ото дня становится все злей.
О юноша, достойный сын Ахилла,
Ты, может быть, и слышал обо мне:
Владелец я Гераклова оружья,[165]
Я — Филоктет, Пеанта сын. Два брата —
Вожди полков — и кефалленян царь[166]
Когда лихой терзал меня недуг,
Лихой укус ехидны смертоносной.
На острове покинули больного,
Как по пути с омытой морем Хрисы
Их корабли причалили сюда.
Едва приметили, себе на радость,
Что я заснул, устав от сильной качки,
На берегу, в укрытье под скалой,
Уплыли, мне, несчастному, подбросив
Так пострадать бы!.. Каково мне было
Проснуться после их отплытья, сын!
Как плакал я! Как горестно стонал,
Когда увидел, что суда уходят,
С которыми я прибыл, что со мною
Нет ни души, кто мог бы мне помочь,
Болящему! Смотрел — и ничего
Не находил кругом… одно лишь горе, —
Но горя — в изобилье, милый сын!
Мне самому прокармливать себя
В моем жилище тесном. Этот лук
Мне был кормильцем: диких голубей
Я им стрелял. К тому, что добывала
Стрела, слетев с упругой тетивы,
Я, злополучный, полз ползком, влача
С трудом больную ногу. Нужно ль было
Достать воды иль сучьев наломать, —
Зимой мороз не редок, — я, несчастный,
Я из кремней насилу высекал
Сокрытое в них пламя — тем и жил.
В конце концов есть и огонь и кров,
Все, что мне нужно, — нет лишь исцеленья.
Теперь скажу об острове: никто
По доброй воле здесь не бросит якорь.
Здесь некуда причалить мореходу,
Чтоб выгодно поторговать; приюта
Здесь не найти нигде! Кто осторожен,
Кто долго жил, с тем всякое бывало.
Зайдут иные, сын, — поговорят…
Сочувствуют… Из жалости подбросят
Какой-нибудь еды или тряпья.
Когда ж прошу меня домой доставить, —
И слушать не хотят! Я, злополучный,
Десятый год здесь гибну — голодаю
И бедствую, и ест меня болезнь.
Вот что со мною сделали Атриды
Так пострадать, как я теперь страдаю!
Хор
И я, поверь, сочувствую тебе
Не меньше тех пришельцев, сын Пеанта…
Неоптолем
Согласен я со всем, что ты сказал:
Сам хорошо я знаю и Атридов,
И дерзость Одиссея… Злые люди!
Филоктет
И ты клянешь Атридов ненавистных?
И ты обижен? Пострадал от них?
Неоптолем
О! Я насыщу ненависть свою!
Что Скирос[167] тоже доблестных родит!
Филоктет
Отлично, сын… Скажи, из-за чего же
Ты против них такой питаешь гнев?
Неоптолем
Пеанта сын, я расскажу — хоть тяжко! —
Как был я оскорблен, прибыв под Трою.
Лишь рок судил Ахиллу умереть…
Филоктет
Увы!.. Не продолжай… Скажи сперва,
Скажи… ужели сын Пелея — умер?
Неоптолем
Да, — но убит был богом, а не смертным,
Филоктет
Убитый был убившего достоин!
Смущен я, сын… о бедах ли твоих
Расспрашивать или о нем скорбеть?
Неоптолем
С тебя довольно бед своих, несчастный,
Чтоб не скорбеть о горести других.
Филоктет
Ты правильно сказал… но продолжай, —
Как был ты ими оскорблен, поведай.
Неоптолем
На судне расписном ко мне явились
Царь Одиссей с наставником отца
Что, раз отец мой умер, суждено
Мне — только мне — разрушить крепость Трои.
Так говорили, друг мой, торопя
Отплытие, — и я пустился в путь.
Всего сильней я жаждал увидать
Покойного еще не погребенным, —
Я раньше не видал отца… К тому же
Влекла и мысль твердыню Трои взять,
И на вторые сутки по отплытье