Читаем Трагедия господина Морна полностью

Может быть. Я в грезувошел, а вы уверены, что яиз грезы вышел… Так и быть, поверюв столицу вашу. Завтра — сновиденьемя назову ее…

МИДИЯ:

Она прекрасна…

(Отходит.)

ИНОСТРАНЕЦ:

Я нахожу в ней призрачное сходствос моим далеким городом родным, —то сходство, что бывает между правдойи вымыслом возвышенным…

ВТОРОЙ ГОСТЬ:

Она,поверьте мне, прекрасней всех столиц.


Слуги разносят кофе и вино.


ИНОСТРАНЕЦ:

(с чашкой кофе в руке)

Я поражен ее простором, чистым,необычайным воздухом ее:в нем музыка особенно звучит;дома, мосты и каменные арки,все очертанья зодческие — в нембезмерны, легкие, как переходсчастливейшего вздоха в тишинувысокую… Еще я пораженвсегда веселой поступью прохожих;отсутствием калек; певучим звукомшагов, копыт; полетами полозьевпо белым площадям… И, говорят,один король все это сделал…

ВТОРОЙ ГОСТЬ:

Да,один король. Ушло и не вернетсябылое лихолетье. Наш король —гигант в бауте{4}, в огненном плаще —престол взял приступом, — и в тот же годпоследняя рассыпалась волнамятежная. Был заговор раскрыт:отброшены участники его —и, между прочим, муж Мидии, тольконе следует об этом говорить —на прииски далекие, откудаих никогда не вызовет закон;участники, я говорю, но главныймятежник, безымянный вождь, осталсяненайденным… С тех пор в стране покой.Уродство, скука, кровь — все испарилось.Ввысь тянутся прозрачные науки,но, красоту и в прошлом признавая,король сберег поэзию, волненьебылых веков — коней, и паруса,и музыку старинную, живую, —хоть вместе с тем по воздуху блуждаютсквозные, электрические птицы…

ДАНДИЛИО:

В былые дни летучие машиныиначе строились: взмахнет, бывало,под гром блестящего винта, под взрывыбензина, чайным запахом пахнётв пустое небо… Но позвольте, где женаш собеседник?..

ВТОРОЙ ГОСТЬ:

Я и не заметил,как скрылся он…

МИДИЯ:

(подходит)

Сейчас начнутся танцы…


Входит Элла и за нею Ганус.


МИДИЯ:

А вот и Элла!..

ПЕРВЫЙ ГОСТЬ:

(Второму)

Кто же этот черный?Страшилище какое!

ВТОРОЙ ГОСТЬ:

В сюртуке,подумайте!..

МИДИЯ:

Озарена… воздушна…Как твой отец?

ЭЛЛА:

Все то же: лихорадка.Вот — помнишь, говорила? — трагик наш..Я упросила грим оставить… ЭтоОтелло…

МИДИЯ:

Очень хорошо!.. Клиян,идите же… Скажите скрипачам,чтоб начали…


Гости проходят в залу.


МИДИЯ:

Что ж Морн не едет?Не понимаю… Дандилио!

ДАНДИЛИО:

Надолюбить и ожиданье. Ожиданье —полет в ночи. И сразу — свет, паденьев счастливый свет, — но нет уже полета…А, музыка! Позвольте же вам рукукалачиком подать.


Элла и Клиян проходят.


ЭЛЛА:

Ты недоволен?

КЛИЯН:

Кто спутник твой? Кто этот чернорожийтвой спутник?

ЭЛЛА:

Безопасный лицедей,Клиян. Ревнуешь?

КЛИЯН:

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже