Читаем Трагедия капитана Лигова полностью

Придя к такому решению, Джиллард повеселел и бодрее зашагал за носильщиком. Гостиница для европейцев находилась вблизи порта. Так японским властям было удобнее наблюдать за ними: по пятам каждого европейца, как только он вступал на японский берег, ходил сыщик. Он не прятался, а, наоборот, даже подчеркивал свое присутствие. Джиллард обернулся, чтобы проверить себя, и расхохотался. В трех шагах за ним шел широкоскулый японец в коричневом кимоно. Нижняя челюсть на желтом лице сильно выдавалась вперед. Встретившись глазами с Джиллардом, он оскалил в любезной улыбке крупные зубы и закивал, втягивая в себя воздух, точно успокаивая советника: «Я здесь, я на месте». «Ну и обезьяна», — презрительно подумал Джиллард и тихо, чтобы его не услышали, произнес в адрес японцев:

— Макаки!

В полутемном вестибюле портье, плохо говорящий по-английски, так встретил Джилларда, словно именно его и ожидал. Это польстило советнику, и он еще раз возблагодарил бога за то, что принадлежит к белой расе. Портье провел его до двери номера и, гостеприимно распахнув ее, пропустил Джилларда вперед. Советник вошел, отбросил в сторону трость и, подняв руку, чтобы снять цилиндр, застыл. У окна, выходившего на внутреннюю террасу, в европейском кресле сидел и курил сигару Кисуке Хоаси.

— Вы? — вырвалось у Джилларда почти испуганно, но он тут же овладел собой. — Добрый день, мистер Хоаси.

Тот встал с кресла, держа в левой руке дымящуюся сигару:

— Хэллоу, мистер Джиллард!

Это было произнесено таким тоном, точно они расстались только вчера. Черные глаза маленького японца смотрели на советника пристально, изучающе. Пожав сухую руку японца, Джиллард разделся. Он делал все неторопливо, чтобы собраться а мыслями, продумать, как лучше вести разговор. Хоаси спокойно, в то же время тоном приказа пригласил:

— Садитесь!

Джиллард покорно опустился в ближайшее кресло. Он все еще не мог подавить в себе удивление той метаморфозой, которая произошла в поведении Хоаси. Куда девались приторная вежливость, цветистость фраз, бесконечные улыбки, к которым за минувшие годы так привык Джиллард. Хоаси был деловит и краток, как любой бизнесмен с Маркет-стрит во Фриско.

— Я получил вашу каблограмму. Вы что-то хотите мне сообщить?

Джиллард отметил, что Хоаси говорит по-английски совсем без акцента. Маленький японец в темно-вишневом кимоно на вате сидел, откинувшись на спинку кресла, и курил, следя, как тлеет, превращаясь в серо-голубоватый пепел, кончик сигары.

— У русских… — начал Джиллард, но Хоаси перебил его:

— Капитан Клементьев будет бить китов. Мешать ему не надо. Мы должны проверить качества его китобойца. Может быть, мы построим такие же суда, как «Геннадий Невельской».

Джиллард не мог не оценить решения Кисуке. Дайльтон, не подумав о качестве судна, готов захватить его уже сейчас.

— Хорошо, — наклонил голову Джиллард. — Однако поручение мистера Дайльтона…

— Вы дипломат, — улыбнулся Хоаси. — Дипломаты любят долгие переговоры.

Они помолчали. Хоаси бросил сигару в пепельницу — оранжевую раковину с длинными трубчатыми иглами по краям.

— Клементьев знает вас? Нет? Очень хорошо. Договоритесь, чтобы сырье он продавал нам…

— Но я же… — начал Джиллард. Хоаси не слушал его:

— Господин Ясинский по-прежнему упорствует, не желает С нами торговать. Делайте что хотите, но он должен торговать с нами. Нам надо много лесу.

Хоаси перечислял интересующие его товары, и Джиллард не скрыл своего удивления:

— Вы, мистер Хоаси, представляете китобойную компанию «Той — Хогей — Кабусики — Кайша», зачем вам лес и…

— Я коммерсант, — холодно отрезал Хоаси и прежним тоном продолжал: — Во Владивостоке не задерживайтесь. Мистер Дайльтон уже строит паровые китобойцы?

Джиллард покачал головой:

— Заказы будут сданы после того, как мы получим чертежи судна капитана Клементьева.

— Копию немедленно пришлите мне, — приказал Хоаси. И спокойно продолжал: — Моя компания хочет иметь акции компаний норвежской «Берген-ваал» и немецкой «Миллер и сыновья».

— Вам не продадут акции! — воскликнул Джиллард. — Вы же знаете, что эти компании стараются избавиться от многих акционеров.

— У вас большие связи, мистер Джиллард. — Хоаси словно не замечал замешательства советника. — Например, мистер Ясинский может приобрести акции для нас…

— Это очень трудно, — почти простонал Джиллард.

— Это надо. — Хоаси встал, давая понять, что разговор окончен. — Завтра в полдень во Владивосток отходит русский пароход «Волга». Для вас уже заказана каюта.

«Вот и отдохнул», — мелькнуло в голове Джилларда, и, очевидно, это отразилось на его лице, потому что Хоаси почти дружеским тоном сказал:

— Вам хватит ночи, мистер Джиллард, чтобы вспомнить прелести японских красавиц.

Хоаси захлопал в ладоши. На вызов явился японец с выдающейся вперед челюстью. Он низко поклонился. Хоаси что-то сказал ему по-японски и обернулся к советнику:

— Этот мистер побеспокоится, чтобы ваше ограниченное время было приятно заполнено.

Хоаси распрощался.

— Возвращаясь из Владивостока, вы остановитесь в этом же номере, и я буду рад снова, беседовать с вами.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вне закона
Вне закона

Кто я? Что со мной произошло?Ссыльный – всплывает формулировка. За ней следующая: зовут Петр, но последнее время больше Питом звали. Торговал оружием.Нелегально? Или я убил кого? Нет, не могу припомнить за собой никаких преступлений. Но сюда, где я теперь, без криминала не попадают, это я откуда-то совершенно точно знаю. Хотя ощущение, что в памяти до хрена всякого не хватает, как цензура вымарала.Вот еще картинка пришла: суд, читают приговор, дают выбор – тюрьма или сюда. Сюда – это Land of Outlaw, Земля-Вне-Закона, Дикий Запад какой-то, позапрошлый век. А природой на Монтану похоже или на Сибирь Южную. Но как ни назови – зона, каторжный край. Сюда переправляют преступников. Чистят мозги – и вперед. Выживай как хочешь или, точнее, как сможешь.Что ж, попал так попал, и коли пошла такая игра, придется смочь…

Джон Данн Макдональд , Дональд Уэйстлейк , Овидий Горчаков , Эд Макбейн , Элизабет Биварли (Беверли)

Фантастика / Любовные романы / Приключения / Вестерн, про индейцев / Боевая фантастика