Читаем Трагедия на Витимском тракте полностью

Он близко знал погибших, был тесно связан с ними по делам службы, любил и уважал их. Убийство двух руководящих работников Дальбюро РКП(б), окажись оно политическим, накладывало прямую и непосредственную ответственность на госполитохрану. Но чем дальше шло следствие, тем как–то легче становилось на душе у Бельского. Он неторопливо и придирчиво осматривал каждую найденную вещь и все больше убеждался, что убийство, по внешним признакам, носит чисто уголовный характер, и совершено оно не политическими террористами, а грабителями. Он отлично сознавал, что до полного окончания следствия любые выводы могут оказаться преждевременными, но примитивно грабительский почерк происшествия не оставлял сомнений. Странным и настораживающим представлялось лишь поведение секретного сотрудника штаба Народно–революционной армии Станислава Козера, который по роду своей службы должен был бы заботиться в безопасности Анохина и Крылова. Допустим, ему удалось спастись… Но почему он, послав записку в Читу, не дождался приезда милиции и куда–то скрылся? Зачем ему при бегстве понадобилось бросать не только ружье и полушубок, но и легкие удобные ботинки? Неужели он так испугался? Надо как можно скорей проверить — не сделано ли все это с какой–либо иной целью?

Нельзя начисто отказываться и от такой версия, что убийство специально замаскировано под грабительское. У эсеров — легальных политических противников большевистской партии в ДВР — есть немалый террористический опыт, накопленный и в период борьбы с самодержавием, и в первые годы Советской власти в России. Подобный же прием могли избрать и члены какой либо тайной белогвардейской группы, связанной с остатками семеновских банд.

Возможен, наконец, и такой вариант, что убийство действительно совершалось уголовниками с целью грабежа, но было инспирировано и наведено хитрой рукой политических врагов.

Все это предстояло выверить, выяснить, исследовать и ничего не отвергать заранее…

Вот почему, когда на месте происшествия неожиданно для всех появился корреспондент Дальневосточного телеграфного агентства, Бельский, прежде чем ответить на его вопросы о целях злодейского убийства, надолго задумался.

Сложную гамму чувств пережил за это время инспектор областной милиции Антонов. В пятницу он дал Анохину и Крылову свою личную лошадь и повозку для поездки на охоту. Все эти дни жил в тревоге — так как подобные далекие отлучки ответственных людей были делом опасным. Когда Крылов пришел за лошадью, Антонов пытался намекнуть ему об этом, но тот лишь засмеялся в ответ: «До сих пор я думал, что бандиты должны бояться милиции, а оказывается, сама милиция считает по другому…» Охотники уехали. Антонов не успокоился и назавтра позвонил Бельскому в ГПО. Тот уже знал о поездке и лишь поинтересовался — тихо ли на Витимском тракте. Антонов ответил, что никаких происшествий там в последние месяцы не случалось.

Когда Антонов услышал вчера по телефону о записке Козера, с ним едва не случился удар. Черт его дернул ввязаться в эту историю, дать свою лошадь и повозку! Теперь, чего доброго, найдутся желающие припомнить, что он, Антонов, до 1919 года состоял в эсеровской партии… Все случившееся походило на какую–то мистификацию. Он сообщал по инстанциям, отдавал распоряжения, а сам беспрерывно думал о том, что подозрения против него обязательно возникнут, ибо он сам сказал Бельскому, что «на тракте все спокойно». Только дураку не придет в голову, что убийство таких политических деятелей, как Анохин и Крылов, не может быть делом простых бандитов. Тут наверняка должна быть замешана политика.

С таким тревожным, растерянным настроением и приехал Антонов на тридцать третью версту Витимского тракта. Тщательное обследование места происшествия обрадовало его и привело в немалое смущение. Действительно, все улики говорили за то, что убийство совершено с грабительской целью. Даже сохранившиеся на руке покойного Анохина маленькие часы–браслет, на которые прежде всего обратил его внимание Васильев, не показались Антонову достаточно веским доказательством противоположного.

С тревогой ждал он ответа директора госполитохраны на вопрос корреспондента.

Наконец Бельский произнес:

— Предварительные данные, которые имеются в нашем распоряжении, не дают пока возможности сделать каких–либо выводов о цели, с которой совершено убийство, а также о личности преступников.

— Даже предположительных? — удивился корреспондент.

— Даже предположительных…

Корреспондент был явно разочарован.

— Поймите, я проделал такой путь… Должен же я привезти хоть что–то… По–моему, ваш ответ поставит на страницах печати в весьма странное положение нашу милицию и госполитохрану.

Бельский пожал плечами.

— У меня, к сожалению, добавить нечего. Может быть, правительственный инспектор милиции, — повернулся он к Антонову, — захочет сказать что–то?

— Нет–нет. Говорить о чем–либо рано.

Через несколько минут неожиданная догадка осенила Антонова, и он поспешно отозвал Бельского в сторону.

— Лев Николаевич! Тебе часто приходилось встречаться с товарищем Анохиным?

— Да, конечно. А в чем дело?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вдовы
Вдовы

Трое грабителей погибают при неудачном налете. В одночасье три женщины стали вдовами. Долли Роулинс, Линда Пирелли и Ширли Миллер, каждая по-своему, тяжело переживают обрушившееся на них горе. Когда Долли открывает банковскую ячейку своего супруга Гарри, то находит там пистолет, деньги и подробные планы ограблений. Она понимает, что у нее есть три варианта: 1) забыть о том, что она нашла; 2) передать тетради мужа в полицию или бандитам, которые хотят подмять под себя преступный бизнес и угрожают ей и другим вдовам; 3) самим совершить ограбление, намеченное их мужьями. Долли решает продолжить дело любимого мужа вместе с Линдой и Ширли, разобраться с полицией и бывшими конкурентами их мужей. План Гарри требовал четырех человек, а погибло только трое. Кто был четвертым и где он сейчас? Смогут ли вдовы совершить ограбление и уйти от полиции? Смогут ли они найти и покарать виновных?Впервые на русском!

Валерий Николаевич Шелегов , Линда Ла Плант , Славомир Мрожек , Эван Хантер , Эд Макбейн

Детективы / Проза / Роман, повесть / Классические детективы / Полицейские детективы
И бывшие с ним
И бывшие с ним

Герои романа выросли в провинции. Сегодня они — москвичи, утвердившиеся в многослойной жизни столицы. Дружбу их питает не только память о речке детства, об аллеях старинного городского сада в те времена, когда носили они брюки-клеш и парусиновые туфли обновляли зубной пастой, когда нервно готовились к конкурсам в московские вузы. Те конкурсы давно позади, сейчас друзья проходят изо дня в день гораздо более трудный конкурс. Напряженная деловая жизнь Москвы с ее индустриальной организацией труда, с ее духовными ценностями постоянно испытывает профессиональную ответственность героев, их гражданственность, которая невозможна без развитой человечности. Испытывает их верность несуетной мужской дружбе, верность нравственным идеалам юности.

Борис Петрович Ряховский

Проза / Роман, повесть / Советская классическая проза
Тысяча лун
Тысяча лун

От дважды букеровского финалиста и дважды лауреата престижной премии Costa Award, классика современной прозы, которого называли «несравненным хроникером жизни, утраченной безвозвратно» (Irish Independent), – «светоносный роман, горестный и возвышающий душу» (Library Journal), «захватывающая история мести и поисков своей идентичности» (Observer), продолжение романа «Бесконечные дни», о котором Кадзуо Исигуро, лауреат Букеровской и Нобелевской премии, высказался так: «Удивительное и неожиданное чудо… самое захватывающее повествование из всего прочитанного мною за много лет». Итак, «Тысяча лун» – это очередной эпизод саги о семействе Макналти. В «Бесконечных днях» Томас Макналти и Джон Коул наперекор судьбе спасли индейскую девочку, чье имя на языке племени лакота означает «роза», – но Томас, неспособный его выговорить, называет ее Виноной. И теперь слово предоставляется ей. «Племянница великого вождя», она «родилась в полнолуние месяца Оленя» и хорошо запомнила материнский урок – «как отбросить страх и взять храбрость у тысячи лун»… «"Бесконечные дни" и "Тысяча лун" равно великолепны; вместе они – одно из выдающихся достижений современной литературы» (Scotsman). Впервые на русском!

Себастьян Барри

Роман, повесть