Читаем Трагедия Русской церкви. 1917–1953 гг. полностью

В период 1925–1927 гг. последовательно был епископом Пинежским, вик. Архангельской епархии (1925 г.), еп. Яранским, вик. Вятской епархии (1925–1926 гг.); еп. Вытегорским, вик. Олонецкой епархии (1926 г.) и епископом Каргопольским, вик. той же епархии (1927 г.).

Принадлежал к иосифлянскому движению.

У Дейбнера упоминается как ссыльный (до 1931 г.) за оппозицию митр. Сергию, место ссылки неизвестно.


Еп. Алексий (Готовцев)

Родился в 1891 г., отец – протоиерей Дмитрий Готовцев, Донской епархии.

1916 г.: окончил Киевскую дух. академию (кандидат богословия). Оставлен профессорским стипендиатом.

1916 г.: постриг в Киево-Печерской лавре, рукоположен во иеромонаха. Благочинный, член Дух. Собора лавры. Помощник инспектора Киевской дух. академии. Его духовным отцом был иеромонах Алексий (Шепель), знаменитый подвижник Киево-Печерской лавры.

1920 г.: наместник Киево-Братского монастыря, архимандрит.

8 мая 1921 г.: хиротонисан во еп. Звенигородского, вик. Киевской епархии (с настоятельством в Михайловском Златоверховском монастыре).

1923–1927 гг.: еп. Серпуховской, вик. Московской епархии.

1926 – апрель 1927 г.: врем. управлял Московской епархией.

С апреля 1927 г.: еп. Рыльский, вик. Курской епархии.

В 1926 г. временно управлял Курской епархией, будучи еп. Рыльским.

Принадлежал к иосифлянству (Снычев).

С 1932 г. проживал в Москве и состоял на гражданской службе.

Скончался в 1936 г. в Москве. Погребен на Пятницком кладбище.


Еп. Павел (Кратиров)

Сын бывшего Саратовского епископа Иоанна (Кратирова).

В академию поступил после окончания Вологодской дух. семинарии.

В 1896 г. окончил Казанскую дух. академию со степенью кандидата богословия и назначен препод. Харьковской дух. семинарии. После закрытия семинарии рукоположен во священника.

В 1921 г. хиротонисан во епископа Старобельского, вик. Харьковской епархии.

С 1922 г. уволен на покой.

С 1923 г. именуется еп. Ялтинским, вик. Таврической епархии, но пребывающим на покое.

В 1925 г. подписывает акт о восприятии власти митр. Петром как еп. Старобельский.

В 1928 г. в Харькове отделился от митр. Сергия и присоединился к иосифлянам вместе с архим. Киево-Печерской лавры Климентом и архим. Макарием.

Дейбнер указывает, что еп. Павел находился в Харькове на положении ссыльного.

Дальнейшие сведения отсутствуют.


Еп. Максим (Жижиленко)

Биографические данные по прот. Польскому. Родился 2 марта 1885 г. в Калише (Польша).

Младший брат проф. уголовного права А.А. Жижиленко, выступившего одним из защитников в процессе митр. Вениамина.

Приблизительно в 1908 г. поступил на медицинский факультет Московского университета.

В 1911 г. женился и через полгода потерял жену, умершую во время беременности.

Очень почитал св. Пантелеймона Целителя.

Окончив университет, работал в Сокольниках психиатром.

Прекрасный музыкант, занимался композицией.

В 1914 г. был фронтовым врачом, едва не умер от тифа. Работал терапевтом-практиком, потом главврачом Таганской тюрьмы.

В начале 20-х гг. тайно принял священство, разоблачен и сослан на три года на Север.


Прот. Польский:

«Врача тюремной больницы знали все… узники этой ужасной тюрьмы, переполненной сверх всякой меры преимущественно уголовными, но также в значительной степени и политическими. Хорошо знали и помнят того, за кем давно утвердилось прозвище ангела-хранителя этой тюрьмы.

…Перед ним, врачом, не раз исповедовались самые закоренелые и неисправимые рецидивисты-преступники…

Многие знали в Москве, что он спал на голых досках, что питался он тюремной пищей, что все свое жалованье он неизменно раздавал заключенным. Он поступал так не только при большевиках, но и ранее, при царском правительстве…

Владыка, еще будучи мирским, познакомился со святейшим патриархом Тихоном, которого глубоко чтил. Патриарх очень любил доктора Жижиленко и часто пользовался его советами. Их отношения со временем приняли характер самой интимной дружбы. По словам владыки Максима, святейший патриарх доверял ему самые затаенные мысли и чувства. Так, например, в одной из бесед святейший патриарх Тихон высказал владыке Максиму (тогда еще просто доктору) свои мучительные сомнения в пользе дальнейших уступок советской власти. Делая эти уступки, он все более и более с ужасом убеждался, что предел «политическим» требованиям советской власти лежит за пределами верности Христу и Церкви. Незадолго же до своей кончины святейший патриарх высказал мысль о том, что, по-видимому, единственным выходом для Русской Православной Церкви сохранить свою верность Христу будет в ближайшем будущем уход в катакомбы. Поэтому патриарх Тихон благословил профессора доктора Жижиленко принять тайное монашество, а затем, в случае если в ближайшем будущем высшая церковная иерархия изменит Христу и уступит советской власти духовную свободу Церкви, – стать епископом.

Михаил Александрович выполнил волю покойного патриарха Тихона и в 1927 г., когда митр. Сергий издал свою известную декларацию, – принял тайное монашество с именем Максима».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература