Читаем Трактир на Болоте полностью

<p><strong>Лили Блек</strong></p><p><strong>ТРАКТИР НА БОЛОТЕ</strong></p>

По вечерам в Трактире на Болоте собиралась обычная компания завсегдатаев. Из Болотной Деревни приходили лесорубы Бобби и Снарк, майор Даффи покидал свой хутор ради того, чтобы выкурить традиционную трубочку в кресле у камина, Джон Макфадден, фермер, большой поклонник историй майора, пропустил за свою жизнь только один вечер, когда телилась его любимая корова. И этим вечером все было, как обычно. Молодые люди, заходящие в Трактир выпить пива, давно разбрелись, а четверка постоянных посетителей лениво переговаривалась, периодически указывая трактирщику на опустевший кувшин. Господин Догерти, зная их привычки, всегда держал наготове несколько кувшинов с вином, быстро заменяя пустые на полные. Его немного расстраивало, что молодые люди всегда уходят ранним вечером, не дожидаясь захода солнца, но он оправдывал такое невнимание их молодостью. Тем более, он благосклонно относился к четверке завсегдатаев, которые сидели в Трактире почти до темноты, отдавая должное разнообразным кушаньям, которые мастерски готовила госпожа Догерти.

Традиционное течение вечера нарушил неизвестный мужчина, зашедший в зал Трактира. Господин Догерти от неожиданности выплеснул вино на белую рубаху Бобби, чем вызвал раскаты недовольного рева, впрочем, быстро утихшие. Бобби тоже был впечатлен внешностью посетителя. Снарк толкал приятеля кованым сапогом и пытался указать на длинный черный плащ с капюшоном, закрывающим лицо незнакомца. Майор Даффи поперхнулся дымом, увидев мелькнувший в глазах пришедшего красноватый отблеск. Джону даже пришлось ударить своего кумира по спине, чтобы облегчить ему дыхание. Однако, когда мужчина откинул капюшон, все вздохнули с облегчением, и даже переглянулись, улыбаясь, недоумевая, как можно было испугаться такого милого человека. Потому что неизвестный действительно был очень мил. Правильное лицо с бледной тонкой кожей, щегольские черные усики, длинные волнистые волосы, прямой взгляд черных глаз — все вызывало невольную симпатию. Майор Даффи, на правах старожила, первым обратился к нему.

— Вечер добрый, незнакомец, — майор важно откашлялся. — Не желаете ли присоединиться ко мне и моим друзьям за этим столом? Честь имею представиться, я — Джастис Даффи, пехотный майор в отставке. Мои друзья так и называют меня — майор Даффи.

— Добрый вечер, господа, — улыбнулся в ответ на речь майора мужчина. — Я с удовольствием составлю вам компанию. Думаю, что моя жена тоже не будет против послушать истории, которыми так известен майор Даффи.

— Ваша жена? — изумился майор, а глаза Бобби и Снарка расширились так, что, казалось, вот-вот выкатятся из глазниц.

— Ну да, моя жена, — продолжал улыбаться неизвестный. — Сейчас я ее приведу. Я зашел один только для того, чтобы проверить — подходящая ли компания тут для молодой дамы. Сами понимаете, в деревенских трактирах можно встретить всякое. Но я рад, что Трактир на Болоте оправдывает свою репутацию.

— Вы знаете название моего трактира! — удивился господин Догерти. — Откуда? Ведь на нем нет такой вывески.

— О, дорогой друг, — небрежно махнул рукой незнакомец, — должен вам сообщить, что слава о вашем трактире вышла далеко за пределы этих Болот. Так я схожу за женой? — он вопросительно посмотрел на присутствующих.

— Да, разумеется, господин… э-э-э… — майор Даффи демонстративно замялся, пытаясь деликатно намекнуть, что было бы неплохо представиться.

— Лорд Фредерик Брайант, к вашим услугам, — он немного театрально поклонился и вышел.

— Брайант… — майор задумчиво выпустил несколько колечек дыма под потолок, наблюдая, как они проплывают мимо закопченной люстры. — Уж не из тех ли Брайантов, что за Болотом? Из Замка за Болотом, а, господа? Что вы думаете?

— Да Замок заброшен уже лет двести, никак не меньше! — неделикатно расхохотался Снарк. — Что вы, майор, этот парень не производит впечатления человека, живущего в подобном крысятнике.

Поговаривают, что в Замке даже рухнула внешняя стена!

— Наверное ты прав, Снарк, — добродушно кивнул майор. — Человек не может жить в Замке. Но это не мешает любезному лорду оказаться потомком Брайантов из Замка за Болотом.

Джон Макфаддер закивал, соглашаясь с майором, впрочем, он всегда с ним соглашался. Снарк задумчиво почесал затылок, укладывая свои соломенные волосы в прическу наподобие вороньего гнезда, и пробормотал что-то, долженствующее объяснять, что ему лично — совершенно все равно, откуда явился этот лорд, какова его родословная, и вообще — кто он таков. Бобби уже открыл рот, чтобы вступить в спор с приятелем, но тут же захлопнул его, больно прикусив кончик языка.

В дверях трактира появилась дама, поддерживаемая под локоть лордом Брайантом.

— Моя жена, леди Кейтилин, — представил лорд Фредерик даму. Она откинула капюшон плаща, точно такого же, как у мужа, и улыбнулась присутствующим. Улыбка была столь очаровательна, что они не могли отвести глаз от прекрасной леди Кейтилин. Господин Догерти засуетился, вытирая полотенцем табуреты, чтобы усадить даму.

Перейти на страницу:

Все книги серии Рассказы

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика
Дневники Киллербота
Дневники Киллербота

Три премии HugoЧетыре премии LocusДве премии NebulaПремия AlexПремия BooktubeSSFПремия StabbyПремия Hugo за лучшую сериюВ далёком корпоративном будущем каждая космическая экспедиция обязана получить от Компании снаряжение и специальных охранных мыслящих андроидов.После того, как один из них «хакнул» свой модуль управления, он получил свободу и стал называть себя «Киллерботом». Люди его не интересуют и все, что он действительно хочет – это смотреть в одиночестве скачанную медиатеку с 35 000 часов кинофильмов и сериалов.Однако, разные форс-мажорные ситуации, связанные с глупостью людей, коварством корпоратов и хитрыми планами искусственных интеллектов заставляют Киллербота выяснять, что происходит и решать эти опасные проблемы. И еще – Киллербот как-то со всем связан, а память об этом у него стерта. Но истина где-то рядом. Полное издание «Дневников Киллербота» – весь сериал в одном томе!Поздравляем! Вы – Киллербот!Весь цикл «Дневники Киллербота», все шесть романов и повестей, которые сделали Марту Уэллс звездой современной научной фантастики!Неосвоенные колонии на дальних планетах, космические орбитальные станции, власть всемогущих корпораций, происки полицейских, искусственные интеллекты в компьютерных сетях, функциональные андроиды и в центре – простые люди, которым всегда нужна помощь Киллербота.«Я теперь все ее остальные книги буду искать. Прекрасный автор, высшая лига… Рекомендую». – Сергей Лукьяненко«Ироничные наблюдения Киллербота за человеческим поведением столь же забавны, как и всегда. Еще один выигрышный выпуск сериала». – Publishers Weekly«Категорически оправдывает все ожидания. Остроумная, интеллектуальная, очень приятная космоопера». – Aurealis«Милая, веселая, остросюжетная и просто убийственная книга». – Кэмерон Херли«Умная, изобретательная, брутальная при необходимости и никогда не сентиментальная». – Кейт Эллиот

Марта Уэллс , Наталия В. Рокачевская

Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика
Лунная радуга
Лунная радуга

Анна Лерн "Лунная радуга" Аннотация: Несчастливая и некрасивая повариха заводской столовой Виктория Малинина, совершенно неожиданно попадает в другой мир, похожий на средневековье. Но все это сущие пустяки по сравнению с тем, что она оказывается в теле молодой девушки, которую собираются выдать замуж... И что? Никаких истерик и лишних волнений! Побег - значит побег! Мрачная таверна на окраине леса? Что ж... где наша не пропадала... В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. \------------ Цикл "Осколки миров"... Случайным образом судьба сводит семерых людей на пути в автобусе на базу отдыха на Алтае. Доехать им было не суждено, все они, а вернее их души перенеслись в новый мир - чтобы дать миру то, что в этом мире еще не было...... Один мир, семь попаданцев, семь авторов, семь стилей. Каждую книгу можно читать отдельно. \--------- 1\. Полина Ром "Роза песков" 2\. Кира Страйк "Шерловая искра" 3\. Анна Лерн "Лунная Радуга" 4\. Игорь Лахов "Недостойный сын" 5.Марьяна Брай "На волоске" 6\. Эва Гринерс "Глаз бури" 7\. Алексей Арсентьев "Мост Индары"

Анна Лерн , Анна (Нюша) Порохня , Сергей Иванович Павлов

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Космическая фантастика / Научная Фантастика