Читаем Трактирщица полностью

Иллая улыбнулась и позвала Мину. Служанка расторопно накрыла нам сладкий стол прямо в беседке и принесла чай. Мы выпили всего по чашке, я через силу заставила себя съесть одно пирожное. Сладкий крем вызывал тошноту, и свекровь из-за моей дурноты почти не сводила взгляда с брачного браслета. Будто ждала, что камень покраснеет с минуты на минуту, хотя Кеннет говорил, что порой ему требуется несколько дней, чтобы распознать беременность своей хозяйки.

Мы просидели до глубокой ночи, разговаривая о всяких глупостях. Иллая старалась отвлечь меня от дурных мыслей. У неё даже получилось. Я почти перестала накручивать себя до того момента, пока не оказалась в спальне наедине с собой. Так и пролежала до утра на кровати, глядя в потолок. Казалось, ни на секунду глаз не закрыла. Даже не моргала, пока дверь не открылась.

Кеннет вошёл в комнату тихо. Запах крови ударил по нервам.

— Ты ранен? —  я села в постели, вглядываясь в тёмный силуэт мужа. — Сокол жив?

 Глава 48. Казнить нельзя помиловать

Хельда была похожа на белого призрака посреди разобранной кровати. Не хватало росчерка смертельной раны где-нибудь на шее. Или на животе. Безумие подкралось так близко, что глава клана уже не различал, где сон, а где явь.

“Она жива, думай об этом”.

Но думать получалось о другом.

— Я разговаривал с Артуром Саливаном, — глухо сказал Кеннет, проигнорировав оба вопроса жены. Не вспомнил о них. — Он объяснил, зачем ты помчалась в суд. Извинялся. Показывал второй экземпляр ходатайства с отметкой, что его принял секретарь суда. Проблем с доверенностью больше нет.

— Хорошо. Но ты не ответил, — супруга щёлкнула пальцами, зажигая свет в комнате. — Сокол...

— Ты беспокоишься о нём? — Кеннета дёрнуло от раздражения. — Неужели?

— Прекрати, пожалуйста. Я — дура, но не чудовище. Мне не наплевать.

Хельда обняла себя за плечи, будто ей стало холодно. Смотрела на мужа красными глазами и кусала губы. Много плакала сегодня, но легче от этого никому не становилось.

— Конечно, — согласился он, расстёгивая мундир. — Ты заботишься о детях, о школе при посольстве, о финансах клана.

На груди в плотном конверте Кеннет прятал купчую на завод. Авдлера с его племянником нашли. Они не смогли спрятаться так же хорошо, как покровитель укрыл Паучиху. Всего лишь собрались отсидеться в деревне на другом конце королевства. Наспех погрузили вещи, сели в повозку и отправились в путь. Воины клана догнали их. Сначала коротко объяснили, кто из выживших бандитов всех сдал, а потом порталом доставили к главе. Давно Кеннет так сильно не мечтал убить кого-нибудь лично. Но сдержался. Уж больно рассказ Авдлера оказался занятным. Жизнь Сокола стоила небольшой доли в практически обанкротившемся заводе. И доверие самого Кеннета, видимо, тоже.

— Здесь купчая на завод, — он бросил конверт на кровать. — Авдлер перед смертью был настолько щедр, что уступил его тебе целиком. Наследник не стал возражать. Так и сказал, что лина Хельда может забирать всё. Держи. Ты ведь этого хотела?

— Нет, не этого, — она даже не взглянула на документы. — Я хотела выкупить половину завода, чтобы получать прибыль для школы и клана. Но я не хотела, чтобы кто-то пострадал. Кеннет, не смотри на меня так, прошу. Накричи. Разбей что-нибудь. Но не смотри так. Не надо...

— Конечно, не хотела, — согласился он. — Ты просто забыла, что рядом с тобой живые люди, а не стороны, указанные в договоре. С обязанностями, ответственностью и штрафами за невыполнение обязательств. Сокол сделал всё, чтобы тебя спасти. А ты дома посидеть не могла. Просто. Остаться. Дома. Как я тебя просил. Но кто я такой, в самом деле? Очередная строчка в документе. Свидетельство о браке, графа “муж”. Мелкая такая неприятность для сильной и самостоятельной женщины. Ты всегда делаешь только то, что хочешь. Получи свой завод и не спрашивай меня, жив ли Сокол.

— Я хотела с тобой посоветоваться, ехать ли в суд, — прошептала Хельда. — Ты не ответил, а решение нужно было принимать быстро. Проклятый завод можно было получить заодно, и я рискнула. Глупо и самонадеянно, знаю. Я виновата. Во всём, кроме неуважения к тебе. Ты не просто строчка в документе, клянусь, Кеннет. Не знаю, что мне сделать, чтобы ты поверил. Я хотела найти тебя после переговоров с Дариссой. Извиниться за утреннюю сцену, помириться и сказать, что хочу родить от тебя ребёнка. Но Саливан показал письмо от судьи, а ты был занят. И я снова всё испортила. Прости меня. Пожалуйста, прости.

Она стёрла ладонью слёзы, словно боялась, что он их заметит. Больше не пыталась держать спину ровно и отвечать с достоинством благородной лины. Кеннет вообще никогда не видел Хельду такой. Слабой, беспомощной.

Заготовленная речь стёрлась из памяти. Она и так обрывалась на фразе “получи свой завод”. Глава клана не ожидал раскаяния от жены. Глупости совершают не для того, чтобы просить за них прощения. Хельда всегда шла напролом. Поступай она иначе, не стала бы той, кто она есть. И вот впервые ей не нужна победа. Конверт лежит забытый на кровати, а лина Беринская плачет.

Перейти на страницу:

Все книги серии Трактирщица. Мир Сигнум

Похожие книги

Неправильный лекарь. Том 2
Неправильный лекарь. Том 2

Начало:https://author.today/work/384999Заснул в ординаторской, проснулся в другом теле и другом мире. Да ещё с проникающим ножевым в грудную полость. Вляпался по самый небалуй. Но, стоило осмотреться, а не так уж тут и плохо! Всем правит магия и возможно невозможное. Только для этого надо заново пробудить и расшевелить свой дар. Ого! Да у меня тут сюрприз! Ну что, братцы, заживём на славу! А вон тех уродов на другом берегу Фонтанки это не касается, я им обязательно устрою проблемы, от которых они не отдышатся. Ибо не хрен порядочных людей из себя выводить.Да, теперь я не хирург в нашем, а лекарь в другом, наполненным магией во всех её видах и оттенках мире. Да ещё фамилия какая досталась примечательная, Склифосовский. В этом мире пока о ней знают немногие, но я сделаю так, чтобы она гремела на всю Российскую империю! Поставят памятники и сочинят баллады, славящие мой род в веках!Смелые фантазии, не правда ли? Дело за малым, шаг за шагом превратить их в реальность. И я это сделаю!

Сергей Измайлов

Самиздат, сетевая литература / Городское фэнтези / Попаданцы