Читаем Трансцендентные угрозы полностью

Разобрали тебя по частям,Разорвали тебя на куски.Разбросали по скомканным днямКанители вселенской тоски.Горькой правды тебе не простятТе, в чьих взглядах не видно зги…Только звезды спокойно блестят,Да печаль отмеряет круги.И мечты превращаются в бред —Все на свете стремится к нулю.Ты в холодную ярость одет,Шепчешь: "Я это все не люблю"…Отыщи на беду угомон,И управу на ложь отыщи…И слетаешь ты с края времен,И летишь ты с обрыва времен,Точно камень летит из пращи.* * *Сейчас мне нечто странное приснится,И жизнь легко пройдет наоборот.Я в незнакомцах вижу мертвых лица.Кривлю опять в усмешке горькой рот.Сейчас мне будет явлено иное,Такое, что вовеки не понять.И солнце, что сжигает все земное,Никак не может боль мою унять.Я подпущу в сознание отравы,Мне все равно с кем гибнуть, где и как.И лезут в душу мне степные травы,А я бреду в свой запредельный мрак.Я город этот лживый презираю,Эпоха эта просто не по мне…И человека я в себе стираю,И с тьмою остаюсь наедине.И только звезды редкие сверкают,Как будто обещают чудеса…Но дни и сны из бездны извлекаютЗнакомые — чужие голоса.* * *Сердце забилось и сникло,Словно почуяв помехи.Время отмеряно цикла,Точно расставлены вехи.Предан печали без лестиИщешь в пространстве кого-то.Только душа не на месте,Будто ей быть не охота.Все до безумья чужое,Все бесконечно банально.Горе крадется большое,Счастье опять инфернально.Временем, жизнью, судьбоюКто-то играет нечестно.Молча следит за тобоюКосмоса черная бездна.Мысли летят ниоткуда,Зреют кругом перемены.И в довершении чудаВзгляд проникает сквозь стены,И за пределами боли,Помня мечты дуновенье,Жестко, усилием волиПреобразует мгновенье.* * *Сыграй с отчаяньем на фарт,Тащи веков кровавый шлейф.Двойник — в тебя вселенный бард,Все тайны запирает в сейф.Играй размашисто и зло,Сжимай без жалости напев.Пусть имя ветром унесло,Ты продолжай чудес отсев.И сквозь обыденную муть,Где заправляет чехарда.Душа, пройдя тоску и жуть,Прорвется лихо в никуда.Пусть все не то и все не так,Но даже боль имеет срок.На парадоксы ты мастак:Судьба — в поэзию нырок.Съедает сердце кислотаБезликих, чуждых дней и лиц.Но есть мороза чистотаИ лунный свет ночных страниц.Из глубины твоей сквозитПотусторонний холодок.Воображение дерзитИ дразнит парой звонких строкКолода-жизнь, крапленых картЗабавный миф, смешной узор.Играй с безумием на фарт,Вбирая ненависть во взор.* * *
Перейти на страницу:

Все книги серии 2002

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики
Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия