— Восемь надзирателей мертвы, включая охрану с вышки. Причина смерти до сих пор не ясна. Ни одного выстрела. Ни огнестрельных, ни ножевых ранений, вообще нет никаких признаков насильственной смерти. Смотрите… они просто падают замертво, даже не сопротивляясь. Вот! Это они, — Гарсиа ткнул пальцем в экран. — Их четверо. Трое мужчин в масках и ребенок. Ребенок, понимаете?
Агенты переглянулись, наблюдая за реакцией Джека, который ошеломленно уставился на экран.
— И вот… смотрите! Как думаете, что это? — Гарсиа нажал на паузу, когда один из мужчин, самый низкий, попал в кадр, проходя мимо камеры. Лицо его было скрыто маской, но в прорезях для глаз горело что-то красное.
— Мать твою… — вырвалось у Джека, и он удивленно посмотрел на агентов. — Что с его глазами? Это очки с каким-то спецэффектом?
— Нет. Мы увеличивали изображение. У него нет ничего на глазах. Это и есть его глаза.
— Но это невозможно! Такого не бывает! Ладно, цвет… глаза налились кровью, допустим, но так гореть… Они светятся, как у кошки в темноте, а с человеческим глазом это невозможно!
— У кошек и других ночных хищников глаза светятся в темноте, а у него — при свете, — заметил Кнеппер. — Впрочем, в темноте тоже.
— И как вы это объясняете? Что это за феномен? — Джек пытливо смотрел на них.
— Этим занимаются сейчас специалисты. Так же, как и тем, каким образом были убита охрана. Они пришли и ушли, без шума, никем не замеченные… из тех, кто остался в живых. В палате, где находилась ваша жена, обнаружен труп надзирательницы, охранявшей ее. Торес пропала, они увели ее с собой. Она либо соучастница, либо заложница. И еще, с ними была собака. Вот, смотрите, здесь они уже уходят. Вы были правы, когда говорили, что ваша жена не могла бы сама уйти, — Гарсиа указал на экран.
Агенты заметили, как побледнел Джек Рэндэл, разглядывая людей на записи, один из которых, самый высокий, нес на руках его жену. Потом его вдруг бросило в краску, на скулах заиграли желваки.
— Вы знаете этих людей? — не отрывая от него взгляда, спросил Кнеппер.
Джек перевел взгляд на стол, призывая на помощь все свое самообладание, потом поднял его на агента. Тот удивленно замер, заметив, что глаза его изменили цвет, став почти черными.
— Они в масках. Я не знаю, кто это, — спокойно ответил он.
— Но вы побледнели. А сейчас покраснели… как мне показалось, от гнева. Разве нет? — Кнеппер открыто изучал его взглядом.
— Это странно? Я увидел, что моя жена стала похожа на скелет… Что ее уносят куда-то два здоровенных бандита и странный тип со светящимися красными глазами. Это не повод испугаться и разозлиться? — процедил сквозь зубы Джек.
— А мальчишка? Вам не кажется странным, что во всем этом участвует ребенок?
— А с чего вы взяли, что это мальчишка? Лично мне не понятно, в маске и в такой одежде, кто это — девчонка или мальчишка. По-моему, в этом похищении все странно.
— Похищении? Вы в этом уверены?
— Даже не сомневаюсь.
— Мистер Рэндэл, а где сейчас находится ваш сын?
Джек медленно поднялся со стула, испепеляя агента горящим взглядом.
— Уж не хотите ли вы сказать, что побег из тюрьмы организовал ребенок? Нашел трех каких-то бандитов, уговорил их украсть его маму из камеры смертников, те вот так запросто согласились, пришли и забрали ее. Что же, вполне возможно, если из тюрьмы строгого режима выкрасть смертника не сложнее жвачки в супермаркете. Или думаете, я сам послал на это своего сына? Типа, вот тебе пара парней, сынок, пойди вытащи маму из тюрьмы, пока я немного занят — так по-вашему? Вы знаете, сколько моему сыну лет? В ФРБ теперь набирают идиотов?
— Не забывайтесь, мистер Рэндэл.
— Разговор окончен! Я буду разговаривать только, если ко мне пришлют кого-нибудь поумнее, — отшвырнув с дороги стул, который с грохотом ударился о стену, Джек подошел к двери и отвернулся к стене. На пороге появился привлеченный шумом охранник.
— Все в порядке?
Подойдя в Джеку, Кнеппер слегка наклонился к нему и проговорил:
— Вам все же лучше с нами сотрудничать, мистер Рэндэл. Я вижу, вы расстроены… если, конечно, вы не разыгрываете перед нами комедию. Кстати, у нас для вас кое-что есть, — поставив на стол портфель, агент вынул тетрадь. — Это вашей жены. Мы нашли это у Райли. Он утверждает, что она просила его передать это вам. Мы вынуждены были изучить содержимое, и теперь выполняем ее просьбу.
Джек протянул руку к тетради, но агент придержал ее.
— Думаю, это тоже может помочь в суде, когда вы будете доказывать, что ваша жена душевнобольная. Мне искренне жаль, мистер Рэндэл… что это случилось с вашей женой. Мы выяснили, что у нее это наследственное, от ее матери.
Джек забрал тетрадь, не отрывая от нее взгляда.