Читаем Травница полностью

— Нисколько! Когда-то у нас родственники были в деревне, и мне так нравилось, когда они летом в саду, на стареньком столе, накрывали обед или ужин. Там тоже много вишен было и яблонь, — сказала я, с радостным удивлением рассматривая хорошо вписавшийся в кусты "плакучки" тяжеленный стол. Люблю такие вещи! Люблю такие ситуации, когда обыденное вдруг приобретает черты необычного, хотя это всего лишь обед, что называется, на природе.

Сергей сжал мои пальцы, улыбаясь моей радости. Ему нетрудно было подъехать к столу. Ровная асфальтовая дорожка оказалась удобной.

Поскольку Сергей не разжимал пальцев, получилось, что он подвёл меня к столу. Мне подумалось, что для него это очень важно: будучи даже безногим на сейчас — привести гостью (пусть я и не гостья уже в его доме) к обеденному столу самостоятельно.

— Хочешь? — спросила я Сергея, потянувшись к свисающей огромным оранжевым жёлудем "плакучке".

Но вмешался Андрей.

— Этак вы совсем есть не захотите, — сердито сказал он. — Я что — зря готовил? — И пошёл вокруг стола к большому табурету, на котором стояли кастрюли.

Я только хотела вытащить ладонь из руки Сергея, как он снова сжал пальцы и "проводил" меня на моё место. После чего — вернулся к своему. Столешница приподнята высоко — видимо, специально, чтобы Сергей мог въехать за стол вместе с креслом.

Перед тем как обедать, Андрей взглянул на Сергея. Вроде ничего такого, но Сергей кивнул — и Андрей с Вадимом сели вместе с нами. Ишь, как тут у них — китайские церемонии! Значит, только с разрешения хозяина можно садиться за стол? А как же я? Ах да, хозяин собственноручно усадил даму.

Предрассудков на тему "богатый и прислуга" я больше не вспоминала. Потому как это был настоящий обед для друзей-единомышленников. Мужчины смеялись, рассказывали всякие истории. И вообще я оценила, что они в моём присутствии вели себя как-то очень не то что почтительно, а сдержанно. Вроде и анекдоты рассказывали, но безо всяких скабрезностей. И было очень весело. А для меня самой чуть позже, когда поели и просто сидели, болтали, вдруг обнаружилось, что я нормально разговариваю с ними со всеми. А то я ведь не очень общительна. Аня права. Привыкла к одиночеству. С людьми, особенно с мужчинами, еду обычно себя неловко, даже скованно.

А ещё я заметила, что Андрей и Вадим исподтишка следят за хозяином и пару раз, кода он замолкал и слепо смотрел в пространство, сразу переводили моё внимание на себя. Я ещё подумала: не будь они наёмными служащими, они выглядели бы как его настоящие друзья. Или я пока чего-то не понимаю.

С другой стороны, я здесь всего-навсего три дня. А кажется, я здесь уже… Как минимум месяц. Я улыбнулась — и вдруг увидела, что Сергей смотрит на меня тем самым застывшим взглядом, каким он смотрел иногда в пространство. Мне захотелось пошутить: "Алё, гараж!" И помахать рукой… С трудом удержалась. Вот ляпнула бы!.. Вместо этого я выбралась из-за стола — его взгляд ожил на моё движение — и спросила:

— А можно я по саду немного погуляю?

— Возьми меня с собой, — немедленно откликнулся Сергей.

— Пошли! — обрадовалась я. И осеклась: — А ты сможешь? По земле?

— В принципе… — с сомнением начал Андрей. — Земля после дождя подсохла. Но если что — кричите, добежим.

Сергей немедленно протянул мне руку. Я чуть не рассмеялась: как маленький, которому наконец разрешили то, чего он давно добивался! Но сжала в ответ и с видом сообщницы вполголоса сказала:

— Ну что? Все вишни наши!

— Что — вишни! — откликнулся Сергей. — Объехать плакучую — там ещё и белая малина есть. Осыпается уже, наверное. Объедим?

Я пискнула от счастья — и мы пошли-поехали вокруг "плакучки". В общем, не погуляла я по саду. Добравшись до зарослей белой малины, в которые Сергей въехал, а я устроилась внизу, у его ног, на больших лопухах, мы неожиданно принялись выяснять друг у друга пристрастия по различным сторонам жизни. Как будто вознамерились писать анкеты. Но что самое интересное — говорили обо всём взахлёб, будто вот-вот расстанемся. И ели сладчайшую белую малину. И я смотрела на его волосы и предвкушала момент, когда ему придётся разворачиваться, а здесь неудобно. И вот тогда-то я встану развернуть его кресло — и снова дотронусь до волос.

8

Правда, когда мы вернулись к столу, я обнаружила, что Сергей теперь знает обо мне гораздо больше, чем я о нём. Хм, это я такая болтушка? Или он такой внимательный слушатель?.. Волосы потрогать не удалось. Потому что развернуть кресло не получилось. Он опять взял меня за руку, а другой рукой легко вырулил кресло из малины. Сильный, кстати… То ли ему нравилось чувствовать себя здоровым, то ли ему нравилось ощущать себя хозяином. В общем, не удалось. И тогда я начала строить козни на будущее — придумывать предлоги дотронуться до его головы. Например, изобразить сентиментальную дурочку или просто дурочку — и с глупейшим восклицанием: "Ой, козявка упала!" сделать вид, что достаю эту бедную козявку из его волос. И чего я пристала к этим волосам?.. Навязчивая идея какая-то, честное слово…

… И пятнышко на уголке губ у него осталось. То самое — сладкое…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пятый уровень
Пятый уровень

Действие происходит в США. Убиты русский эмигрант Аркадий Мандрыга и его семья. На месте преступления полиция обнаруживает 8 трупов, священника и инвалида в коляске. Священнику предъявлено обвинение в убийствах. Все улики указывают на него. Полиция собирается передать дело в суд. Однако "дело кровавого священника" попадает в поле зрения крупнейшего аналитика США, начальника секретных расследований ФБР — Джеймса Боуда. Он начинает изучать дело и вскоре получает шокирующую информацию. В архивах Интерпола зафиксировано 118 полностью идентичных случаев. Людей с такой фамилией убивали по всему миру в течение последних трех лет. Получив эти данные, ФБР начинает крупномасштабное расследование. В итоге они находят единственного оставшегося в живых свидетеля. Свидетель не успевает ничего сказать — его убивают на глазах ФБР. Но он успевает передать им кусочек странной бумаги с непонятными словами.Анализ с точностью определяет — это кусочек документа, написанного около 2000 лет назад. Язык древнеиудейский. Перевод гласит: "Святилище хранит проклятие отца и любовь сына". Один из агентов ФБР выдвигает безумную версию: "Существует послание, написанное рукой Иисуса Христа. Убитые являлись хранителями этого послания".

Елена Александровна Григорьева , Луи Бриньон , Люттоли , Сергей Алексеевич Веселов

Фантастика / Мистика / Ужасы и мистика
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома

В настоящий сборник вошли рассказы американских писателей-фантастов. Читатели вместе с героями посетят необычные планеты, задумаются над тайнами и загадками человеческой психики. И, конечно, встретят на страницах этой книги романтическую любовь, которой нам так не хватаете в наше время.Содержание:1. Рэй Каммингс: Девушка из золотого атома (Перевод: А. Баранов)2. Хьюго Гернсбек: Смертельный разряд (Перевод: А. Баранов)3. Филипп Баршофски: Доисторическая ночь (Перевод: А. Баранов)4. Лесли Ф. Стоун: Завоевание Голы (Перевод: А. Баранов)5. Джоанна Расс: Больше никаких сказок (Перевод: А. Баранов)6. Кларк Эштон Смит: Город поющего пламени (Перевод: А. Баранов)7. Абрахам Меррит: Три строки на старофранцузском8. Стенли Вейнбаум: Марсианская одиссея9. Стенли Вейнбаум: Лихорадка (Перевод: А. Баранов)10. Стенли Вейнбаум: Очки Пигмалиона (Перевод: А. Баранов)11. Френсис Стивенс: Остров-друг (Перевод: А. Баранов)12. Фрэнсис Флагг: Супермен доктора Джукса (Перевод: А. Баранов)13. Эдгар Райс Берроуз: Большой Джим (Перевод: А. Баранов)14. Эдмунд Гамильтон: Остров безумия (Перевод: А. Баранов)15. Говард Филипс Лавкрафт: Ночь кошмаров (Перевод: А. Баранов)16. Роберт Силверберг: Оседланные (Перевод: А. Баранов)17. Мюррей Лейнстер: Вот что неприятно (Перевод: А. Баранов)18. Пол Андерсон: Царица небес (Перевод: А. Баранов)19. Джордж Аллан Энгланд: Мрак и рассвет (Перевод: А. Баранов)Оформление художника А. Г. Звонарева

Артур Ллевелин Мэйчен , Джордж Аллан Энгланд , Пол Андерсон , Фрэнсис Флагг , Эдгар Райс Берроуз

Мистика