– Но то, что произошло сегодня, – это уже слишком. – Мистер Бэрд со злобой смотрит на меня, потом на Паулину. – В наш дом явились незнакомые люди и увидели все это. – Глава семьи снова переводит взгляд на супругу: – И теперь им все известно – про тебя и про твою болезнь…
– Нет у меня никакой болезни! – выкрикивает Колетт.
– Есть дорогая, есть. Ты очень больна, – говорит мистер Бэрд, и в этих его словах звучит такая печаль, что я чувствую, что у меня сейчас разорвется сердце. – Ты больна уже давно, но мы думали, что, притворяясь, помогаем тебе. Мы столько сделали, чтобы защитить тебя от правды… И вот теперь я не могу больше этого делать – никто из нас не может. Повторяю, все это тянется слишком долго и зашло слишком далеко. Пора все это прекратить.
Колетт делает еще несколько шагов назад.
– Нет… – теперь глаза Колетт уже полны слез. – Я не хочу этого слышать. Я тебе не верю. – Миссис Бэрд направляет на супруга дрожащий указательный палец: – Ты все выдумал! Как ты мог?
– Я участвовал во всем этом спектакле только потому, что люблю тебя.
– Заткнись! – кричит Колетт. –
– Ничего другого нам просто не пришло в голову, – продолжает мистер Бэрд. – Но это была ошибка, и мы сами во всем виноваты. Да, мы сами заварили эту кашу, и теперь все это закончилось. Тебе придется понять. – Мистер Алекс обводит взглядом стол с остатками угощения, воздушные шары, неподвижную карусель, а затем подытоживает: – Здесь нет никакого ребенка. Никакой Пэтти. И остальные тоже ее не видят.
– Нет, видят! – Колетт подбегает к Паулине и с выражением отчаяния на лице вцепляется в руку домработницы: – Скажите ему, что видите ее, Паулина. Скажите, что вы видите Пэтти.
Домработница уже в открытую плачет, подбородок ее дрожит. Она смотрит на мистера Бэрда, потом на Колетт, не зная, что ей делать, что сказать.
– Я… – с трудом выдавливает она. – Я не знаю…
Колетт начинает трясти ее.
–
– Нет… – лепечет домработница и съеживается, ссутулив плечи. – Простите меня…
Колетт, по щекам которой струятся слезы, хватает за руку меня и приближает свое лицо к моему, так что я чувствую на себе ее дыхание.
– А вы, Сара? – спрашивает она. – Скажите мне, что вы видите мою Пэтти, мою маленькую девочку.
Она указывает на пустое пространство рядом с собой. Я съеживаюсь точно так же, как Паулина.
– Я не вижу ее, миссис Бэрд. Извините, – выдыхаю я едва слышно.
Тот открывает рот, но, как видно, не в силах произнести ни слова. Он дрожит, из глаз его текут слезы.
– Стивен, – повторяет Колетт шепотом. – Скажите же мне, что вы видите Пэтти…
Бэрд-младший по-прежнему лишь беззвучно шевелит губами. Колетт обхватывает ладонями его лицо и умоляюще смотрит ему в глаза.
Стивен кивает.
Я ахаю.
Он
– Да, я вижу ее, – говорит он. – Вижу Пэтти.
Колетт опускает руки и резко разворачивается лицом к мистеру Алексу:
– Тебе ясно? Что бы ты ни задумал,
Алекс Бэрд смотрит на сына.
– Стивен, – говорит он с угрозой в голосе, – скажи ей правду.
Стивен молча вытирает платком нос.
– Стивен! – теперь уже кричит мистер Алекс. – Скажи ей, что ты не видишь никакую Пэтти. Она умерла. Мы потеряли ее много лет назад…
– Я не стану, – говорит Стивен, поднимая глаза на главу семьи. – Не стану этого делать, отец.
– Почему? – потрясенно спрашивает мистер Алекс Бэрд. –
– Я это и делаю, – выпаливает Стивен. – Я и говорю ей правду. Я действительно вижу Пэтти.
И Стивен уверенно указывает пальцем – на меня.
Я отшатываюсь назад. Что он имеет в виду? Что он задумал?
Стивен, однако, и не думает опускать руку. Он смотрит на меня, и в уголках его глаз дрожат слезы.
– Пэтти здесь, вот она. – С этими словами Стивен Бэрд смотрит на отца и мачеху взглядом, в котором читаются отчаяние и мольба, а затем снова устремляет глаза на меня. – Она все время была здесь, рядом с нами. Все эти годы.
Глава 55
Я прижимаюсь спиной к стене.
Со Стивеном что-то не так – он явно не в себе. Впрочем, возможно, он осознанно пытается не допустить разоблачения культивировавшейся много лет лжи – ради Колетт. Видимо, он считает, что она этого не перенесет.
Так или иначе, Бэрд-младший продолжает неотрывно смотреть на меня и делает это так долго, что я невольно заливаюсь краской.
Шокированная Паулина пятится, стараясь оказаться от меня подальше. Колетт и мистер Алекс Бэрд тоже молча смотрят на меня.
– О чем вы говорите, Стивен? – спрашивает наконец Колетт.
– Вот она, Пэтти, – отвечает ее приемный сын.
– Перестаньте молоть чушь! – кричит Колетт. – Вашей сестре всего четыре года. Прекратите свои выдумки.
– Я ничего не выдумываю. – Стивен поворачивается лицом к отцу: – Пэтти не умерла двадцать лет назад. Она осталась в живых. И выросла. – Стивен снова указывает на меня пальцем: – Говорю же вам, вот она, Пэтти, перед вами.