Читаем Требуется приспешник (СИ) полностью

— Потому что я собирался их только подразнить, но совершенно не собирался вами делиться, — рассмеялся подлец без капли раскаяния. Эта бессовестная самоуверенность шла ему ровно настолько, насколько бесила Лорейн. — Мне было нужно, чтобы они начали осторожную охоту, а не обезумели от жажды. Но я в любом случае не позволил бы причинить вам вред.

Она выразительно показала залеченное его магией запястье.

— Служение злу все-таки связано с некоторыми рисками, — иронично цокнул он языком. — Потребуете моральную компенсацию?

— Кажется, вы просто пытаетесь меня извести, чтобы не платить по счетам.

Лорейн почти обиженно откинулась спиной на сидение и расстегнула душащий высокий ворот платья.

— Ерунда, — расслабленно отмахнулся Морион. — Вы не представляете, о каких суммах идет речь. Я единственный наследник некогда большого рода. Я могу позволить себе одного жадного мелочного приспешника. Конечно, придется сократить расходы на вино и женщин...

Лорейн закатила глаза:

— Вы не пьете, Морион. За два дня вы не выпили ничего крепче кофе, хотя повод у вас определенно был, и слишком хорошо разбираетесь в чае. Мой отец, например, считает чай разновидностью компота.

— Может, я пью под покровом ночи? Когда все раздражающие темные ведьмы сладко спят?

— Ну, во-первых, вы бы столько не выпили, а во-вторых, вы в девять утра выглядели отвратительно бодрым. Наверняка еще и встаете часов в шесть.

— И ничего-то от вас не утаишь, — с кошачьим прищуром качнул он головой, и у Лорейн появилась острая необходимость стукнуть его еще разок.

Однако ограничиться пришлось ядовитой улыбкой:

— Тем не менее, вы от меня постоянно что-нибудь утаиваете. Какие-нибудь незначительные милые пустячки, вроде жутких подвалов и полчища голодных вампиров. Даже не представляю, что обнаружится завтра.

Морион, искренне наслаждаясь ситуацией, смотрел на нее из-под темных ресниц.

— Признайте, Лорейн, я умею удивлять.

— Предупреждаю, Морион, я умею убивать, — в тон ему ответила она, и между ними воцарилось удивительно уютное взаимопонимание. Злиться долго на бесстыжего злодея просто не получалось.

Бросив случайный взгляд в окно, Лорейн заметила, что мимо уже замелькали каменные улицы Талвеллы. Жизнь в столице кипела даже под дождем, магические огни на вывесках попадались все чаще, пешеходов и карет прибавлялось с каждым поворотом. Вид суетливых проспектов успокаивал, окончательно стирая ужас встречи с Амаро и его сумеречными детками. Здесь не было места ночным кошмарам.

— Сначала  в банк или за Стеклом? — спросил Морион, проследив за ее зачарованным взглядом.

— А может, для начала отметим победу над вампирами? Я ужасно голодная. Подвиги и сражения, знаете ли, страшно выматывают.

***

<p>Глава 7. Ночные кошмары</p>

«Мы получаем именно те кошмары, которых заслуживаем» (Д. Митчелл)

Оказалось, что во вкусе Мориону не откажешь. Не то чтобы у Лорейн в этом оставались какие-то сомнения, но мелочиться он не любил. Вообще. Или не считал нужным. Так что, ее скромное предложение перекусить по дороге привело их в «Чертополох», один из лучших ресторанов Талвеллы.

Нет, Лорейн, в принципе, ничего против не имела. В другое время. В другой одежде. Да хоть бы без пыльного присутствия Амаро на пальто. Одежду они, конечно, почистили магией, но по ощущениям, Амаро все еще незримо был с ними.

— Вам не кажется, что это слегка чересчур? — с сомнением посмотрела Лорейн на золоченые ажурные лозы чертополоха на окнах и дверях, вылезая из кареты. — Когда я предложила праздновать, я не имела в виду, что надо делать это с размахом.

— Тогда просто делайте это с комфортом, — поделился ценным советом темный гедонист и потащил ее к красной ковровой дорожке.

Лорейн честно пыталась немножко упираться, но силы оказались неравны. Слуги в черных строгих костюмах с вежливым интересом наблюдали, как щеголеватый Морион невозмутимо тащит взлохмаченную недовольную ведьму к дверям. От ее каблуков только искры по мостовой не летели.

— Я знаю превосходный ресторанчик на Малой Похоронной, — намекнула она.

— Уверяю вас, леди Лорейн, здесь неплохо кормят, — изобразил типично мужское непонимание намеков он.

— Я не одета.

Морион ободряюще похлопал ее по ладони на своем локте:

— Вы очень одеты, Лорейн, более чем.

— Я вас...

— Ненавидите, — кивнул он, — помню.

Тут пришлось замолчать, потому что простор для препирательств закончился, началась ковровая дорожка, а перед ними почтительно распахнули тяжелые двери. Морион повернулся к раздосадованной Лорейн, смирившейся с неизбежностью давиться шедеврами высокой кухни в неподобающем виде, и наклонился к ней ближе.

— Перестаньте хмуриться. Не думал, что вашу веру в себя способно пошатнуть дурацкое платье. Вы все равно прекрасно выглядите. Не относитесь к этому так серьезно, просто наслаждайтесь.

— То есть, платье дурацкое, — уловила она, разумеется, главную суть, и Морион бессильно рассмеялся.

Перейти на страницу:

Похожие книги