Читаем Тремориада полностью

– Ой, это как это? – хлопал одним глазом Саныч, не открывая второй, чтоб окончательно не проснуться. – Пей скорей, в одной “чпок”, в другой вода. Саныч схватил кружку наугад и… влил в себя поллитра “чпока”. – Ты убит, – объявил Митя. – Отправляйся к Андрю-хе. Обоим подфартило. Митя исчез, и Саныч провалился в забытьё. – О-о, – простонал Саныч. В окно светило солнце. Значит, настал вечер. В квартире тихо. Видать, гости спали. Иль ушли. Чтоб проверить, Саныч хотел попросить пить, но, вспомнив Митю с кружкой, передумал. Эдак с неделю в кровати пролежать можно, под “чпоком”. Где-то у соседей негромко играла музыка. Классика. – Моё утро этим вечером приветствует музыка, – про-говорил Саныч, вставая с постели. – Слава мне! Он натянул штаны, и тут музыка неожиданно обо-рвалась. – Хм… – наморщил нос Саныч. – Хочу тра-ля-ля! Хочу тра-ля-ля! Так, босой, голый по пояс, с всклокоченными воло-сами, он вышел из спальни в зал. На разложенном диване спал в одежде Андрей, укрывая ноги собственной курткой. Мити не было. Саныч подошёл к табуретке. Посмотрел на пустые бутылки под ней. Ведерников тяжело оторвал голо-ву от подушки и, глядя на Саныча мутно-красными глаза-ми, проговорил: – Блин, подыхаю. Митя не пришёл? – Нет. А куда он ушёл? – За пузырём, – сказал Андрей и, сморщившись, не-верными движениями стал калечно подыматься с дивана. – Сейчас блевану… Ведерников поспешил в туалет, но по пути его скру-тил позыв. Он зажал губы ладонью, пытаясь сдержаться, но рвота брызнула меж пальцев.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия