Читаем Тремориада полностью

седний дом – к Балагуру, общему другу, и рассказал, что случилось. – Одному ему дома оставаться нельзя, – заключил Саныч. Тогда всё обошлось. Федота увезли в больницу. А че-тыре года спустя его каким-то ветром занесло на непонят-ную квартиру, где пьяный хозяин и зарезал Федота кухон-ным ножом. 6.Было уже 11:45. Саныч выключил звук телевизора, чтоб не слышать пожеланий президента. “Иннокентий, Треска, давайте к нам скорей. А то одни на том свете Новый Долбаный Год отмечать будете”. Саныч достал ещё две стопки. Налил и накрыл их хле-бом. Плеснул себе, чокнулся с “новенькими”. – Проводим Старый Долбаный Год! – сказал Саныч и, выпив, подошёл к табуретке, закусил гречкой. Странное дело. Водка его пока совсем не брала. В 95-ом, осенью, к Санычу неожиданно заехали Ин-нокентий с Трескачёвым. Была пятница. И гости были удивлены, пройдя в прихожую и не услышав в квартире ничего, кроме бубнящего телевизора. – А где сабантуй? – спросил Сергей Трескачёв. – Сабантуй? – переспросил Саныч. – Ты о турецком султане? – О балтийском рабочем, – сказал Иннокентий. – Где девичий визг и мужское “Карамба!”? – Сами вы карамбы, – усмехнулся Саныч. – Чё в па-кетах принесли? – Три килограмма водки. Ну, и закусить, – сказал Треска. – А ты думал, мы с чекушкой в другой город по-пёрлись? – Я знал, – потёр ладони Саныч. – Вот сейчас и будет Карамба!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия