Читаем Трэш-разбор полетов. Лед у подножья (СИ) полностью

Прохожие тоже покушались на пищу? А если нет, зачем Эллис на них набрасывалась? И да, как вы поняли, у нее тоже были СТРАДАНИЯ. Вон, и крыс она так же ловила...

"Но девочка слабела, а потому однажды кучка бездомных, здорово побившая ее, прогнала девочку со свалки".

Привычная уже тавтология.

"Обессиленная, она упала в лужу, и холодные капли забарабанили по ее щеке. Хотелось выть от несправедливости. Почему кто-то получил кров, веселую и дружную семью, подушку под головой и кусок хлеба, а она - ничего?! Где в жизни справедливость?!

Но высшие силы существуют. Не иначе, как провидением объяснишь тот факт, что девочку в тот злополучный вечер подобрали.

Эллисон хорошо запомнила тот момент. Она прикрыла глаза, от холода немели пальцы рук и ног. Девочка приготовилась к смерти, и когда она смирилась с тем, что новый заход солнца уже не увидит, ее подобрал мужчина по имени Хироши".

Вот так вот просто ее подобрал какой-то там мужчина. Ни слова о том, как именно это случилось, просто подобрал, как какой-нибудь трофей в компьютерной игре. Автор, ну включи ты фантазию хоть на секундочку, не заставляй читателей ломать мозги, опиши хоть как-нибудь саму ситуацию!

"Если Дэн помог Мишель найти опору в жизни, а затем подарил и смысл, то Хироши помог Эллисон преодолеть страх перед будущим".

Автор, мы, блять, поняли, что сделал Дэн для Мишель, сколько еще раз ты нам собираешься это повторить?!

"Хироши оказался властным человеком, происходившим из древнего рода переселившихся на Сахалин японцев".

Объясните-ка мне вот что. Если этот японский род такой древний, то какого хрена он до сих пор не ассимилировался с русским населением? Или все его представители размножаться специально в Японию ездили? А может, переселились на Сахалин только родители Хироши, принадлежавшие к древнему роду? Абсолютно неясно по построению фразы, что автор имел в виду.

"Эллисон быстро росла. Служанка учила ее быть женственной. Обучала манерам, показывала, как обращаться со столовыми приборами, как вышивать, как держать осанку. А еще очень любила подбирать туфли и платья. Правда, маленькой леди Эллисон все равно не стала. Она любила обтягивающие вещи, не стесняющие движений. Но при случае могла надеть и юбку, и платье".

Эмм... Как раз таки обтягивающие вещи и стесняют движения. И да, нам наконец-то показали "женственность" Эллисон, к которой прежде не было предпосылок ну вот совсем.

"А еще Эллисон уже тогда поняла, насколько прогнили городские люди.

Но самой страшной была мода на поиск себя.

И люди бежали, одурманенные очередной навязчивой мыслью. Словно репейник, цепляющийся к ногам, прибивалась мысль: "Надо выйти из зоны комфорта". Красивый лозунг, за которым хочется идти, чтобы наломать дров, не понимая самой сути фразы. И правильно, надо выйти из зоны комфорта, а зачем и почему - никто и не скажет. Важно лишь быть частью толпы. Важно быть в струе. Ведь в нынешние времена так модно не выделяться.

Эллисон ненавидела их всеми фибрами души. Эти пустоголовые болванчики частенько заходили к Хироши, прося подлатать машину, а сами немало болтали, отвлекая его. И если бы хоть раз делом занялись..."

Ох уж эти моралфажеские рассуждения то ли Эллис, то ли самого автора. Который, ругая "красивые лозунги", тут же сам ими и говорит. Браво.

А Хироши меж тем учит Эллисон чинить машины и гонять на них (ну ладно хоть тут ее навыкам дали обоснование, а не как в 7-м эпизоде "Звездных Войн", простите за уход от темы), до тех пор, пока их вдвоем не приглашают на некий званый ужин.

"Вечер шел своим чередом, под рюмку чая велись беседы, хохот заполнил весь дом. Эллисон вышла подышать свежим воздухом и прийти в себя. Она не съела ни крошки и не взяла в рот ни капли.

Воздух немного освежил ее мысли, и Эллисон перестала бояться толпы".

Как она поняла, что перестала, если сейчас перед ней никого нет? А вдруг зайдет обратно в зал и снова начнет бояться?

"А потом в зале раздались крики.

Эллисон метнулась в зал, но было уже поздно.

Хироши лежал на полу, запрокинув голову. Лицо его посинело, а глаза закатились. Тоненькая струйка стекала по подбородку. Его отравили".

Ну здравствуй, очередной "мертвый родитель". Тут, правда, это объясняют действиями каких-то бандитов, которым в свое время помог Хироши, и потому его убрали, как свидетеля. Но все равно я не вижу никаких причин в его смерти, кроме как показать очередные СТРАДАНИЯ. Ну а Эллисон после этого отправляется в странствия.

Что ж, выходим на финальную часть главы:

"Я не просто так сказала, что Зейн - счастливчик. Он не терял близких, не жил на улице, не терпел лишений. Ему несказанно повезло, - Эллисон радовалась за друга, но и в то же время грустила, что ее детство прошло не в столь радостных тонах".

Автор, да ты издеваешься, что ли? Сколько можно уже эту хрень про Зейна повторять?

"Он относится к жизни проще, и разве жизнь стучит ему по голове? Вовсе нет".

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дальний остров
Дальний остров

Джонатан Франзен — популярный американский писатель, автор многочисленных книг и эссе. Его роман «Поправки» (2001) имел невероятный успех и завоевал национальную литературную премию «National Book Award» и награду «James Tait Black Memorial Prize». В 2002 году Франзен номинировался на Пулитцеровскую премию. Второй бестселлер Франзена «Свобода» (2011) критики почти единогласно провозгласили первым большим романом XXI века, достойным ответом литературы на вызов 11 сентября и возвращением надежды на то, что жанр романа не умер. Значительное место в творчестве писателя занимают также эссе и мемуары. В книге «Дальний остров» представлены очерки, опубликованные Франзеном в период 2002–2011 гг. Эти тексты — своего рода апология чтения, размышления автора о месте литературы среди ценностей современного общества, а также яркие воспоминания детства и юности.

Джонатан Франзен

Публицистика / Критика / Документальное