Читаем Третья мировая война полностью

Мария уже не слышала ее, и никто не слышал, а башня философствовала. Принцип моей работы, говорила башня, основан на балансе. Великое и малое подчинены друг другу. Мировая гармония — это баланс протуберанца и слезинки. Я вижу перед собой как бы огромные весы. Я сама становлюсь этими весами. На одной чаше — счастье человечества. Мир без оружия и насилия. Мир сытый и светлый. На другой — ты. Или Арви. Или Марк. Или какой-нибудь малыш. Неважно, кто. Пусть он крохотен, одинок, слаб. Меня учили с детства, что вес на первой чаше ничуть не больше, чем на второй. И пока сохранен этот баланс, я не могу сделать выбор. Но когда ты просишь меня, я теряюсь. Весы приходят в движение. Все может рухнуть. Но Мария не слышала ее.

— Если ты уйдешь, — продолжала башня, — я превращусь в мертвую груду металла и кристаллов, автоматы снова начнут стрелять, бомбы взрываться…

— Отпусти меня, — повторила Мария, — я такая счастливая…

Арви сидел рядом, обняв колени.

— Эй, вы, — зашипел Тад. — Перекати-поле ждать не будет. Плакала тогда наша заграничная свобода. И денежки плакали…

— Помолчи там, — бросил Арви.

— Ну, с вами свяжешься, — сказал Тад. — Псих на психе.

— А ты забыл, как башня тебя не пускала? — Арви уставил на него голубые глаза.

— Ну, это когда было. И не здесь совсем.

— Все, — вдруг сказала Мария. — Она отпустила меня.


На столе пискнул зуммер. Дежурный офицер взял трубку.

— Господин маршал, — обратился он к начальнику штаба, — важное сообщение из южной зоны оцепления.

— Я сам, — сказал президент, устремившись к аппарату.

Голос в трубке захлебывался от волнения:

— Эффективность обстрела налицо… Разрывы ложатся вплотную к стенам… В бинокль видны повреждения…

Президент вздохнул и обвел взглядом присутствующих.

— Хорошие новости, господа. Кажется, наступил перелом.


Когда далеко за камнями мелькнули мундиры пограничной полиции, Тад развеселился.

— Ку-ку, беретнички, тю-тю, легавые! — кричал он, брызгая слюной и показывая остатки гнилых зубов. Он подпрыгивал, хлопал себя по ляжкам, приставлял обе пятерни к носу, издевательски помахивая пальцами. При этом природная осторожность заставляла его ловко прятаться за каждым подходящим камнем.

Мария и Арви молча шли впереди. Полицейских уже не было видно. И казалось ли Таду, что вновь засвистели пули, или они действительно засвистели, только Мария остановилась. Тихо опустилась на землю.

— Мария! — закричал Арви.

Темные глаза девушки смотрели в небо. Арви опустился на колени и медленно пополз к ней. Тад испуганно молчал, кусая костяшки пальцев.

Арви встал.

— Ты убил ее, ты! — Арви невидяще надвигался на приятеля.

— Ты с ума сошел, — Тад пятился. Споткнулся, упал, в страхе вытянув вперед руку. Арви прошел мимо.

— Ты убил ее, — шептал он, — ты отнял у меня все — свободу, любовь, саму душу…

— О чем ты, Арви? — взмолился Тад. — Кто отнял у тебя душу?

Арви резко повернулся к нему.

— Мой отец.

— При чем здесь твой отец? — Тад изумленно моргал. — Ну и дела! А я-то думал, ты взъелся на него за то, что он тебя из дому выгнал. Президентский дворец как-никак.

— Дурак ты, Тад, — сказал Арви. — Помоги лучше.

Они нашли трещину в земле. Перетащили в нее тело. Навалили сверху горку камней.

— Ну что, пошли, — нерешительно сказал Тад. Арви молчал.

— Стемнеет скоро.

— Иди один.

— Как один? — голос Тада дрогнул.

— Она отпустила Марию, но держит меня.

— Да кто же?

— Башня. Она зовет меня голосом Марии. И вот здесь — крючок, — Арви дотронулся до сердца. — Тянет, так тянет. Понимаешь?

— Не уходи, Арви. Я один не хочу.

— Возвращайся со мной.

— Нет! Они убьют нас.

— Мне нужно туда, Тад. Не сердись. Когда в этой башне живет человеческая душа, она никому не дает стрелять. Понимаешь? Ты можешь не бояться, идти, куда задумал. Никто не причинит тебе вреда. У тебя все получится, Тад.

— Ну и уйду. Уйду! — кричал Тад. Пена пузырилась на его толстых губах. Пропади ты пропадом, псих припадочный!

Арви повернулся и пошел назад, легко ступая резиновыми тапочками.

Сверху, на горном шоссе показались два джипа.


Советник прятал глаза.

— Я уверен, не пройдет и суток, его найдут. Главное, теперь точно известно, что он успел выпрыгнуть. Я думаю, он специально направил джип к обрыву, хотел сбить погоню.

— Умница, сынок! — Президент возбужденно шагал по ковру. — Так обвести вокруг пальцев всю твою хваленую службу. Если бы не эта скотина-бармен, он вообще преспокойно перешел бы границу.

— Возможно. Но он почему-то двигался в противоположном направлении. А этот тип пожадничал. Решил сорвать куш и с полиции. Он был уверен, что часы краденые. — Советник протянул серебристый диск президенту.

— Я подарил их Арви в день его совершеннолетия. Все-таки он хранил их, — сказал президент, лаская пальцами металл.

— Но не сохранил, — заметил советник. Глянул на президента и тут же пожалел о сказанном.

— Что за женщина была с ним?

— Некая Мария Синдер. Странное совпадение, но одно время она была в услужении у нашего почтенного изобретателя.

— Служанка? Впрочем, от моего идеалиста-сына этого можно было ожидать. Как он с ней познакомился?

— Не знаю. Вряд ли теперь это имеет значение.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги