— На пользу тебе таблетка пошла, — усмехнулся Долговязый. — Голова хорошо работает. Ладно, охотник, пойдем в рубку. Нам сегодня предстоит масса серьезных дел. Это тебе не ржавый понтон гонять среди айсбергов! Спасатели сообщили, что ни одно их судно из-за шторма не может выйти из порта. Мы единственные в этой области океана, так что спасать Лесю больше некому.
Мы покинули каюту, миновали несколько узких проходов с трапами и на четырхместном лифте поднялись в ходовую рубку «Рапида». Оборудование там было современное, по высшему классу, так что в управлении был задействован всего один офицер.
— Что это за корабль? — не удержался я от давно мучившего вопроса.
— Спасатель, — просто ответил Долговязый. — Переделанный из боевого «Рапида», как видишь, но несколько модернизированный. А полгода назад спасательная служба его списала, поскольку их на стандартный парк перевели. Ну, а у меня было немного деньжат…
— Ты что, купил эсминец? — не поверил я собственным ушам. Я не мог представить, сколько стоит такое чудо.
— Ну… Вскладчину, — усмехнулся отставник. — А что, отличный кораблик. И не дорого. На лом жалко было его пускать.
— Погоди! А откуда столько денег-то? Ну понятно, откуда Жаб их брал, махинатор хренов, но ты…
— Это я тебе как-нибудь потом расскажу, — Долговязый закрыл тему.
Он показал мне главный ходовой планшет, на котором сейчас виднелся контур побережья Суматры, выведенный тонкой линией василькового цвета. Сам «Рапид» в этой проекции выглядел яркой гранатовой искоркой в черном поле океана, а пульсирующая изумрудная метка, как я знал, обозначала координаты принятого с маяка сигнала. Где то там, во тьме задраенных отсеков, глубоко под водой находилась Леся — человек, которого я любил больше всего на свете.
Я так вцепился в поручень, что пальцы свело судорогой. Из ступора меня вывел голос офицера.
— Две цели на сонаре! — доложил он Долговязому по-английски. — Глубина непостоянная, быстро меняющаяся. Скорость двадцать узлов.
Долговязый удивленно вздернул брови и перебрался к индикатору ультразвукового локатора.
— Дельфины, — уверенно заявил он, едва заглянув в тубус.
— Это Тошка и Лидочка, — сообщил я. — Дельфины со станции. На «Рапиде» есть коммуникатор?
— Есть, понятное дело, это же бывший спасатель. Только я им не пользовался никогда.
— Ничего, разберусь. Он с английского, небось, переводит?
— Скорее всего.
Усевшись в штурманское кресло, я включил терминал и без труда разобрался с управлением коммуникатора. Эта модель была гораздо навороченнее той, что стояла на «Тапрабани», у нее имелся выбор из двенадцати языков, включая русский, меню готовых команд, сирена вызова, а также банк из сорока голосовых тембров, с возможностью записи в память. Но главное — была возможность управления с удаленной гарнитуры. Связь осуществлялась через выдвижные гидрофоны в днище. Я запустил машинку в минимальной конфигурации, чтобы не тратить время на сложности управления, выдвинул гидрофоны и выбрал русский язык. Звать дельфинов по имени через коммуникатор — бессмысленное занятие. Дело в том, что с именами у китообразных какие-то особые тонкости, так что приходится заносить в коммуникатор специальные коды имен, как зверей, так и персонала, с которым они общаются. Иначе дельфины попросту не поймут, о ком речь. Так что я врубил сирену вызова, предполагая, что уж ее они должны были изучать на курсах коммуникации. И не ошибся.
— Мы слышим вызов! — перевел синтезатор сообщение одного из дельфинов.
Чье именно, я не мог понять, поскольку соответствия между тембром голоса синтезатора и личностью зверя в аппарат введено не было. Попросить же дельфина назваться было глупо — синтезатор ведь не знает, что дельфинье имя, состоящее из щелчков и свиста, в данном случае надо перевести именно как «Тошка» или «Лидочка». Спросить, мол, Тошка ты или нет, я тоже не мог, ведь в синтезаторе нет программы, которая переведет человеческое имя «Тошка» в нужную последовательность щелчков и свистов. Однако в сложившейся обстановке не имело большого значения, с кем именно я говорю.
— Я тот, кто вчера заступил на станцию сторожем, — сообщил я.
— Это понятно. Уходя, ты сказал сигнал бедствия.
Я понял, что это Тошка. Лидочка ведь не понимала телеграфного кода. Пробежав пальцами по клавиатуре, я сопоставил тембр мужского голоса с личностью этого зверя. Теперь хоть будет понятно, с кем говорю.
— Да, один из кораблей потерпел бедствие в этом районе, — подтвердил я. — Утонул, лежит на глубине тридцати метров. Внутри живые люди. Их надо спасать.
— Мы поможем, — донесся из динамиков голос с другим тембром.
Это была Лидочка, и я дал синтезатору команду сопоставить ее с женским голосом.
— Тогда идите следом, возможно, надо будет нырять, — сказал я в микрофон.
— Мы не можем долго плыть с такой скоростью. Шторм мешает, трудно дышать, — это Тошка. — Остановишься в месте, дай сирену. Иначе трудно будет найти.
— Понял, — ответил я. — Ждите сирену.
Все время, пока я вел беседу с дельфинами, Долговязый помалкивал, стоя рядом и держась за поручень, чтобы качкой с ног не сбило.