Отставник только пожал плечами, и мы втроем покинули бокс в поисках свободной смены механиков. Нашли мы их там, где я их оставил, – все четверо увлечённо смотрели соревнования по стриптизу. Несмотря на увлеченность спортивными состязаниями Долговязому удалось очень быстро убедить их пойти с нами, причем физической силы он не применил – сработала лишь сила его убеждения. Все же удивительно харизматичным мог быть наш Долговязый, когда надо. Правда, Леся вернулась в бокс хмурая и с красными от смущения щеками. Пожалуй, ей было лучше последовать совету и не ходить с нами, Я бы точно предпочел не ходить, если честно, поскольку такого ювелирного обращения с англосаксонскими ругательствами, каким владел Долговязый, мне ещё слышать не приходилось. Уверен, что механики тоже были шокированы, и это сыграло решающую роль. Но как бы там ни было, они взялись собрать нам катер за вполне разумную цену.
Пока механики возились с распаковкой мотора и водометов, я думал, чем же так цепляет манера Долговязого ругаться по-английски. Потом понял – он ругался как бы по-русски, со всей системой трехэтажного формирования ассоциативных рядов, только слова употреблял английские и связывал их английской же системой словообразования. Особенно меня впечатлило в этом контексте употребление Долговязым латинских, вполне медицинских терминов, не имеющих отношения к жаргону или ругательствам. Но он так функционально их сплетал, вызывая яркие образы в сознании, что мне стало не по себе от перечисления хоть и выдуманных, но жутковатых половых извращений.
Наконец механики распаковали мотор и деловито принялись цеплять к нему стропы подъемника. Долговязый прохаживался вдоль корпуса будущего катера, любовно оглаживая его ладонью. Наверняка он уже представлял его в эллинге «Рапида», куда машина должна была отправиться прямиком после гонки. В конце концов отставник обогнул корпус с форштевнями и наткнулся взглядом на приподнятый над полом мотор. Именно наткнулся – иначе не скажешь.
Долговязый смотрел на сверкающее двадцатицилиндровое чудо секунд десять, не меньше, затем грозно перевёл взгляд на Лесю. С нее на меня. И вот тут-то мы с ней в полной мере осознали все недостатки ругани по-английски. Ну не приспособлен этот язык для горячих словечек! Перцу в нем нет. То ли дело русский! На нем Долговязый так нас обложил, что я некоторое время пребывал в легком оцепенении, пока мозг лихорадочно обрабатывал потоки получаемой информации. Когда же иссяк напор сложных прилагательных, образованных из существительных путем преобразования глаголов, Долговязый сделал паузу и добавил совсем уже безобидную фразу, наверное, выдохшись:
– Чтоб вам якорем из задницы проглоченный хер кашалота неделю вытягивали!
После чего пнул ногой ящик, вяло матюгнулся и скрылся за дверью бокса.
– Не так уж он дорого стоит, этот мотор, – сказала Леся, – чтобы впустую тратить столько энергии.
– Долговязому важен принцип, – догадался я. – Ему не денег жалко, а обидно, что его подставили.
– В чем же подстава?
– Он просил об одном, мы сделали немного другое.
– Да верну я ему эти деньги, – пробурчала Леся. – Тоже мне цаца! Он мне не командир.
– Мне тоже, – вздохнул я. – Мне теперь никто не командир.
– Жалеешь? – покосилась она на меня.
– Нет.
Долговязый вернулся минут через пятнадцать, притащив себе и нам бумажные пакеты с горячим фастфудовским завтраком.
– Не грузитесь, – хмуро пробурчал он. – Я немного погорячился тут… Оно того не стоило.
Леся ничего не ответила, но завтрак взяла.
– Ты бы хоть женщины постеснялся, – высказал я ему то, что думал. – И из-за чего? Отличный ведь мотор! Сам же говорил, тебе на «Рапид» нужен скоростной катер.
– Но не настолько же скоростной! А я-то думаю, на кой вы такие водометы взяли тяжелые? Да ладно, давайте замнем. Мне уже самому интересно, как эта агрегатина поведет себя в деле. Леся-то справится с такой машиной?
– Я-то сначала думаю, – съязвила она, – а потом уже делаю или распускаю язык. Если баланс у катера будет более или менее, я его как следует смогу разогнать.
– Ходила на таких мощных моторах?
– На таких нет, – призналась Леся. – Самый мощный был вчетверо слабее этого. Но я знаю, как ведет себя катер с увеличением мощности.
Механики установили на корму крепления для мотора и уже собирались взгромоздить его на подушки, но Долговязый их остановил.
– Не спешите, ребята! Ну кто такую тяжесть на корму ставит? Машину же на глиссировании свечой задерет. Перекидывайте кронштейны вперед, на самый нос. И длинный привод бросайте на водомёты.
– За привод тогда доплатить придется, – предупредил бригадир.
– Добавишь к счету! – зыркнул на него отставник.
Минут за пятнадцать мы расправились с сандвичами, кофе и круассанами, а еще через полчаса механики установили мотор на непривычное для него место. Затем началась долгая и кропотливая установка привода водометов и органов управления.
– Надо мотор прогнать! – крикнул Долговязый бригадиру на ухо, стараясь перекрыть визг пневмоинструмента. – Под запуск и на прогрев. Забивайте баллоны топливом!