Крис буквально приросла к месту, сердце ее бешено заколотилось. В следующую секунду миссис Смиттер вышла из дома, и Крис сделала отчаянную попытку придать своему лицу некое подобие выражения вежливого интереса.
- Как раз сегодня, - говорила миссис Смиттер, - я пригласила чудесного специалиста... Гарольд, это Крис Робинс она дизайнер по садам и паркам. Крис, познакомьтесь - это мой сын Гарольд Фарбер.
"Мой сын Гарольд Фарбер"... Чувствуя себя стоящей на краю разверстой пропасти, Крис хрипло пробормотала:
- Как поживаете, мистер Фарбер? Гарольд стоял позади матери, бледный от ярости - ярости столь бешеной, что Крис невольно попятилась. Зачем нечеловеческим усилием воли ему удалось справиться с собой, и он произнес почти спокойно:
- Рад познакомиться.
Миссис Смиттер радостно сообщила;
- В следующий раз, когда приедешь, ты этот сад не узнаешь. Ты не можешь себе представить, какие у Крис замечательные идеи.
Крис внутренне застонала - надо же было Мелани так удачно выбрать слова. Гарольд саркастически отозвался:
- Вот уж действительно не представляю.
Мать с недоумением посмотрела на сына через плечо, затем перевела взгляд на молодую женщину, застывшую под молодой березкой.
- Вы что, знакомы? - спросила она.
- Нет! - воскликнула Крис.
- Откуда нам знать друг друга! - резко отозвался Гарольд.
Крис добавила, балансируя на грани между правдой и ложью:
- В первую минуту ваш сын напомнил мне человека, которого я когда-то знала, миссис Смиттер, и знала довольно хорошо.
- Ах вот как! - Мелани повернулась к сыну. - Расскажите, пожалуйста, Гарольду о ваших планах. Я с удовольствием послушаю еще раз.
Запинаясь и двигаясь скованно, как марионетка, Крис принялась описывать кустарники и мхи, которые сделают сад красивым и одновременно
Не будут требовать большого ухода. Она была уверена, что до Гарольда все равно не дошло ни одного слова - так он был ошарашен встречей. Завершив рассказ, она добавила:
- Миссис Смиттер, я составлю план, рассчитаю стоимость и завезу вам бумаги завтра после обеда.
- Вот и чудесно. И не забудьте, пожалуйста, про скамеечку в тени, хорошо? И еще я хотела бы ванночку для птиц и место для кормушки зимой.
- Некоторые растения будут специально посажены для привлечения птиц, как во сне пообещала Крис. - И, пожалуйста, если у вас будут еще предложения или вопросы, звоните мне в любое время. На этой стадии внести изменения гораздо проще, чем потом.
- Спасибо вам большое. - Старая дама одарила Крис самой теплой улыбкой.
Крис с трудом выдавила из себя ответную улыбку, чуть кивнула Гарольду и поспешно ретировалась. Машина была припаркована неподалеку. Крис бегом пересекла улицу и буквально упала на водительское сиденье.
Дома она заперла дверь, словно воин, готовый обороняться в одиночку против целой армии, и тяжело осела на стул. Стало быть, мать Гарольда живет в Портленде. Она, Крис, носит под сердцем внука женщины, с которой познакомилась только сегодня, причем сразу прониклась к ней симпатией. К тому же, похоже, миссис Смиттер станет постоянным клиентом "Робине Бьюти Лэнд".
Это не входило в условия сделки. Скорее наоборот-ведь Крис на то и рассчитывала, что Гарольд и его родные живут далеко. Ну почему он ей ничего не сказал?!
И тут Крис вдруг сообразила, что Гарольд приехал в Портленд навестить мать. И не сообщил ей, Крис, о своем приезде.
Шок постепенно проходил, уступая место, как ни странно, гневу и обиде.
***
Съев сандвич и выпив стакан обезжиренного молока, она поднялась в спальню. Сначала она сделает план для миссис Смиттер. Покончит с этим, и тогда, может быть, ей удастся выбросить из головы всю эту нелепую ситуацию.
Звонок в дверь раздался, не успела она сделать и четверти работы. Звонок был долгим и решительным, словно кому-то не терпелось попасть внутрь.
Крис бросила чертеж и поплелась вниз, чувствуя себя Марией Стюарт на пути к эшафоту. И нисколько не удивилась, увидев на пороге Гарольда.
- Заходи, - холодно произнесла она, - Я так и знала, что это ты.
Гарольд свирепо захлопнул дверь и набросился на Крис:
- Какого черта тебе понадобилось заполучить мою мать в клиентки? Ты что, совсем рехнулась?
- Я понятия не имела, что она твоя мать!
- Да брось ты! Раз уж ты, как говоришь, тщательно изучала мою биографию, ты не могла не знать ее имени.
Глаза Крис возмущенно засверкали. - Ты хочешь сказать, что я лгу? - Я просто не верю в совпадения, - бросил Гарольд.
- Но это действительно было совпадение! Да и с какой стати мне искать знакомства с твоей матерью?
- Откуда я знаю, на что ты рассчитывала...
- О, вот это уже замечательно, - взорвалась Крис. - Отец моего ребенка считает меня расчетливой двуличной лгуньей. И ты еще удивляешься, почему я не желаю выходить замуж? Всему виной такие мужики, как ты!
- Не смей ставить меня в один ряд с твоим...