Читаем Третий лишний. Бегство от одиночества(СИ) полностью

- Как что? Одеться, собрать вещи, переехать к вдове Грапл - доброй женщине, а потом надеть самое красивое платье и пойти на танцы.

- Ты шутишь?

- Неа. - покачал он головой, - Если они ждут, что ты будет страдать и прятаться, не стоит доставлять им подобной радости. Пусть лучше испытывают зависть. Только представь: ты и я! И нам все завидуют! - заговорщицки произнес Саймон.

- Не пойду!

- Пойдешь! Два месяца нужно провести с пользой и радостью. А может и меньше. Ален старается изо всех сил.

- Фу, Саймон. Неприлично разговаривать с дамами о подобном!

- Делать можно, а говорить нельзя?! - расмеялся мужчина.

- Мистер Вуд, вы - пошляк! Вон из моей комнаты!

- Вернусь через час, самое позднее. Собери вещи и жди. - бросил он напоследок и скрылся в окне.

"Боже мой, моя репутация окончательно загублена! - с грустью подумала Ханна и протянула руку к оставленной мистером Вудом фляге. - Мерзавец! Какой мерзавец!"

Меньше чем через час, раздался стук, и за дверью послышался веселый голос мистера Вуда. Распахнув дверь, Ханна увидела Саймона, мистера Морриса и его жену.

- Вы собрали вещи? - разраженно и высокомерно спросила хозяйка.

- Вы не вернули мне денег. - уверенно ответила мисс Норт, чувствую поддержку мистера Вуда. Когда он рядом, ей было спокойно и легко.

Хозяйка зашипела, и если бы не Саймон, швырнула деньги на пол, но почувствовав на себе мужской взгляд, передала их ему. Прихватив большую коробку, мистер Вуд помог Ханне спуститься, сесть в коляску, а потом поднялся наверх за остальными вещами.

Вскоре они заносили вещи к миссис Грапл - старушке маленького роста, сухой, в морщинах, но доброжелательной и милой. Саймон заверил, что ей до слухов нет дела, поскольку в молодости она сама не раз шла наперекор общественному мнению. Пообещав рассказать о миссис Грапл позже, он увел Ханну на прогулку, предлагая зайти в хлебную и накормить пирожными. При упоминании о сладком его глаза стали хитрыми и обволакивающими, и сомнений, что горожане уделяют ей самое пристальное внимание, не осталось.

На танцы, начинавшиеся в шесть часов пополудни, пришло много желающих повеселиться и потанцевать. Увидев собравшуюся толпу, Ханна стушевалась.

- Может, стоит придти позже, когда начнутся танцы? - робко предложила она.

- Зачем? Слухов будет ровно столько, сколько им потребуется, чтобы захлебнуться ядом. А мы пропустим открытие вечера. Ты видела когда-нибудь танец "Ходьбу с пирогом?"

- Нет.

- Увидишь и будешь смеяться до боли в животе. - подхватив ее под руку, он ускорил шаг.

В приходе убрали скамьи, расставив их около стен, чтобы уставшие могли передохнуть. Слева, в углу расположились музыканты, ожидающие начала вечера. С другой стороны, напротив входа стояли столики с напитками. На некоторых столах стояли вазы с цветами. Собравшиеся оживленно болтали, приветствовали друг друга, рассказывали последние новости, но как только Саймон и Ханна вошли, в помещении стало тихо. Нависшую густую тишину разбавляли лишь радостные детские визги.

- Доброго вечера, прекрасные дамы. - раскланялся во все стороны мистер Вуд с самой обаятельной улыбкой, которую только мог изобразить. И сдавив руку спутницы, заставил улыбнуться и ее. Женщины ответили мужчине улыбками, но Ханна видела, как склонив головы и прикрываясь веерами, люди рассматривают ее и злословят, стараясь выразить презрение. Это злило, и назло всем она широко улыбнулась, а затем, степенно склонив голову к Саймону, зло промурлыкала:

- Зачем мы пришли? Они жаждут растерзать меня!

- Смотри на мир шире. Дамы ненавидят, зато присутствующие джентльмены весьма очарованы тобой. - отвечал он также с улыбкой.

- Я на улицу не смогу выйти!

- Если ты про Хоута, то теперь у него будет конкуренция. А это, знаешь ли, подстегивает мужчин на красивые ухаживания.

- Не нужны мне его мерзкие ухаживания.

- Ханна, послушай. Изображать робкую целомудренную деву уже не получиться, как бы ты ни пыталась и не желала. Но заставить себя уважать и ценить, можно и нужно. Может, перестанешь жаловаться и ныть, а возьмешь себя в руки и будешь блистать? - заметив, как от ярости губы мисс Норт поджались, он поцеловал ей руку. - Пойдемте, выпьем пунша. А то на нас смотрят испепеляющим взглядом. Даже жарко стало.

Едва они подошли к столику, стоявшая у него леди выпрямилась, и смотрела только на мистера Вуда, игнорируя Ханну, как надоедливую мошку.

- Здравствуй, Агнес. Как поживаешь?

Агнес покраснела и, хлопая глазами, молчала, словно набрав воды в рот. Мистер Вуд подмигнул, и девушка чуть не упала в обморок. Оставив деньги на столе, он прихватил два фужера, один из которых протянул Ханне и увлек в самую гущу мужской толпы.

С ним здоровались, дружески похлопывали по плечу и оглядывали мисс Норт. Мужчины были разного достатка, но Саймон приветствовал и общался со всеми одинаково. Знакомым он представил Ханну, как мисс Норт, приехавшую в Байдоро, чтобы разыскивающую свою старую родственнику. От наглого вранья Ханна вцепилась ногтями в мужскую руку, но ни один мускул на его лице не дрогнул.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену