Западнее Литвы и севернее Польши на берету Балтийскою моря в районе Кенигсберга — Konigsberg и Данцига — Dantzick довольно большая область обозначена как Russe, Россия. Современный читатель скажет, что здесь имелась в виду Пруссия — Prusse. Но на карте четко написано Russe. Нет никаких следов латинской буквы Р.
Мы видим, что пруссов иногда называли руссами. Вообще стоит отметить, что имя Руссов в форме Russie Noire проставлено также еще на одном регионе — на юте Польши около Lemberg'a. Таким образом, слово «Руссы» появляется на карте Европы не менее трех раз в разных регионах.
Складывается ощущение, отмечают Фоменко и Носовский, что средневековая Русская Великая империя в эпоху своего наибольшего расширения включала в себя не только Россию и Турцию, но и некоторые страны нынешней Европы, в частности Чехословакию, Пруссию, часть Германии.
Любопытно, что основная масса славянских названий покрывает прежнюю Пруссию, т. е. П-Руссию. Это еще раз указывает на глубокие связи между П-Руссией и Русью средних веков.
Известно также, что уже в нашем веке, в период правления национал-социалистов в Германии перед Второй мировой войной, многие славянские названия сел и городов на севере Германии и на территории бывшей Пруссии были специально заменены на якобы чисто германские, чтобы стереть с географической карты следы бывшего единства Германии (в лице Пруссии) и России.
Да и в других западноевропейских странах есть много названий, звучащих по-русски, или по-славянски. Это было давно замечено, и об этом существует большая научная литература. Очень много примеров такого рода по всей Западной Европе было собрано известными русскими историками А. Д. Чертковым и А. С. Хомяковым.
Например, известное Женевское озеро называется Leman, т. е. попросту Лиман. Так оно отмечено на современных картах, изданных в Швейцарии. А Женевское озеро — это его второе название. Напомним, что по-русски и по-украински «лиман» означает просто «залив».
Возможно, что и само название Женевы происходит от славянского слова «новое». На такую мысль наводит старый камень с именем города, помещенный в археологическом музее в подвале древнего собора Св. Петра в Женеве. На камне написано NAVAE (дальше неразборчиво). Современная табличка сообщает, что на камне написано название города Женевы в форме Genavae, но никаких следов букв «GE» на камне нет, хотя эта его часть хорошо сохранилась.
Не исключено, что первоначальное название города было именно таким, как написано на камне, т. е. Navae = Новое, а приставка GE могла появиться позже, например, как сокращение от слова «город». Таким образом, полное название Женевы могло раньше означать попросту «Город Новый». Сокращенно: G-navae.
Таких примеров можно привести много. Например, название Вена может происходить от славянского слова «венец». «Царский венец», «корона» — вполне подходящее название для столичного города. Кстати, раньше название города Вены писалось по-русски через ять — так же, как и слово «венец». Отметим, что, как правило, ять не ставилось в словах неславянского происхождения.
Другой пример — название города Венеции. Оно, возможно, происходит от названия славянского племени «венедов» или «вендов». Эта гипотеза подтверждается тем, что, оказывается, раньше венецианцев по-русски так и называли — «венедици» или «венетиане».
Следующий пример — откуда произошли названия знаменитых западно-европейских рек Рона и Рейн? Некоторые ученые, например А. С. Хомяков, А. Д. Чертков, утверждали, что бассейн реки Роны был заселен славянами, а современные жители этих мест являются их потомками. В этой связи любопытно посмотреть, что означает слово «Рона» на славянских языках? Открываем «Этимологический словарь русского языка» Фасмера и читаем: «Ронить, роню означает па сербском и церковно-славянском пролить, на словацком — течь, струиться. Практически на всех славянских языках — проливать». Оказывается, было древне-верхненемецкое слово rinnan, означавшее «течь, бежать». Точно такое же слово и с тем же значением было и в готском языке. Да и по-английски run означает «бежать, течь, расплываться, наливать воду» и т. п.
Все эти значения хорошо подходят для названия реки. Причем подчеркнем, что именно в славянских языках этот корень является общераспространенным и до сих пор.
По-видимому, отсюда происходит также и название германской реки Рейн.
Область Франции, граничащая с Испанией и находящаяся недалеко от устья Роны, западнее ее, еще на картах XVIII в. называлась Руссильон. Так может быть, правы были некоторые историки XIX в., утверждавшие, что Рона была когда-то заселена славянами? Да и не только она одна в Западной Европе.