— Ну, и пламеней! - подсмеивается Тебеньков.
И Тебеньков, и Плешивцев одинаково утверждают, что для человека необходима "почва", вне которой человек для обоих представляется висящим в воздухе. Но, высказавши это, Тебеньков объясняет, что "почва", в его глазах, не что иное, как modus vivendi, как сборник известных правил (вроде, например, "Искусства нравиться женщинам"), на которые человек, делающий себе карьеру, может во всякое время опереться. В жизни всякое может случиться. Начальство вдруг спросит: "А покажите-ка, молодой человек, есть ли у вас правила!"; родителю любимой особы взбредет на мысль сказать "Охотно отдали бы мы, молодой человек, вам нашу Катеньку, да не знаем, как вы насчет правил". Вот тут-то и может сослужить службу "почва", в том смысле, как понимает ее Тебеньков. Сейчас в карман, вынул книжку "Искусство нравиться начальникам" и тут же вымолвил: "Правила, ваше превосходительство, вот они-с". Словом сказать, "почва", по мнению Тебенькова, есть все то, что не воспрещено, что не противоречит ни закону, в его современном практическом применении, ни обычаям известной общественной среды. Если принято платить карточный долг на другой день по проигрыше - это "почва"; если можно воспользоваться несоблюдением тех или других формальностей, чтоб оттягать у соседа дом, - это тоже "почва". Просто, ясно и вразумительно. Однако Плешивцев не только не удовлетворяется этим объяснением, но называет его "паскудством". К сожалению, сам он под словом "почва" разумеет что-то очень загадочное, и когда принимается определять его, то более вращает глазами и вертит руками в воздухе, нежели определяет, над чем Тебеньков очень добродушно смеется.
— А ну-ка, скажи! скажи-ка, что же, по-твоему, почва? - подзадоривает он Плешивцева.
— Ты паскудник, - горячится, в свою очередь, последний, - тебе этого не понять! Ты все на свой ясный паскудный язык перевести хочешь! Ты всюду с своим поганым, жалким умишком пролезть усиливаешься! Шиш выкусишь - вот что! "Почва" не определяется, а чувствуется - вот что! Без "почвы" человек не может сознавать себя человеком - вот что! Почва, одним словом, это... вот
И, высказавшись таким образом, делает жест, как будто копается где-то глубоко руками...
И Тебеньков, и Плешивцев - оба аристократы, то есть имеют, или думают, что имеют, кровь алую и кость белую. Предки Тебенькова доподлинно играли в истории роль: один был спальником, другой чашником, у третьего была выщипана по волоску борода. Насчет предков Плешивцева история была менее красноречива. Известно было только, что дед его был однажды послан светлейшим князем Потемкиным за две тысячи верст за свежею севрюжиной, исполнил это поручение с честью и с тех пор бойко пошел в ход. Но, одинаково признавая принцип аристократизма, Тебеньков и Плешивцев глубоко расходятся во взгляде на его основания. Тебеньков в основании аристократизма полагает право завоевания. "Первые дружинники - вот мои предки, - говорит он, - они своею кровью запечатлели свое право, и я, их потомок, явил бы себя недостойным их, если б поступился хотя одним атомом этого дорого добытого права!" Сверх того, под веселую руку, Тебеньков сознается, что аристократический принцип ему еще потому по душе, что вообще лучше пользоваться земными благами, нежели не пользоваться ими. И таким образом, он сообщает своим объяснениям какой-то материалистический, недостойный характер. Напротив того, Плешивцев основывает аристократизм на "любви". "Первые излюбленные люди - вот мои предки! - говорит он, - и я был бы недостоин их, если б поступился хоть частицей ореола народной любви, которая освятила права их!"
— Но ты забываешь, что у тебя никакой "любви" не было, а просто была севрюжина! - подсмеивается Тебеньков.
— Да ведь и тебе не мешало бы помнить, что и у тебя никакого "завоевания" не было, а был какой-то Митька Тебеньков, которому за "шатость и измену" выщипали бороду по волоску! - язвил с своей стороны Плешивцев.